|
Considering the weather, and that you have a cold already, I'd have thought that£2 on a taxi would be money well spent.
|
|
|
考虑到天气和你得了感冒,我觉得花两英镑坐出租车是划得来的开销。 |
|
Considering the widely different between natural clays and reconstituted clays, only the structured constitutive model can describe the properties of natural clays other than present model from reconstituted clays.
|
|
|
有结构性的天然沉积土与无结构性的重塑土性状迥然不同,只有建立反映土结构性的本构模型才能真正描述其性状。 |
|
Considering their poverty the excessive world population, would you consider recommending she get an abortion?
|
|
|
考虑到他们的贫穷以及这个超生人口爆炸的世界,你会建议她去堕胎吗? |
|
Considering there exists such problems with traditional optimization method that solving process is complicated and only local optimum solution is acquired, Genetic Algorithm and Direct Search Toolbox of MATLAB software is adopted to solve the optimizatio
|
|
|
由于传统的优化方法存在着求解过程复杂和寻优过程容易陷入局部最优解的问题,故应用MATLAB遗传算法工具箱寻求问题最优解,使求解过程得到简化,能可靠地获得全局最优解。 |
|
Considering these relationships, dozens of incipient motion conditions are united, and K of all kinds of formulas is otained commonly from 3.37 to 7.86.
|
|
|
利用这些关系,将国内外现有的几十种泥沙起动条件进行了统一,可得各种公式的K值一般在3.37~7.86之间。 |
|
Considering this city's commercial reputation, you may be surprised by the otherworldly and quaint style of Cold Fairyland.
|
|
|
由于上海在商业上享有盛誉,你可能会很惊叹于冷酷仙境的超脱尘世与古雅。 |
|
Considering time is money in the manufacturing industry, one and half hour per factory per day, it is a sizable cost for our owner.
|
|
|
在母亲葬下的那一刻,同时也葬埋了我的爱,有一年的时间我陷入无尽的悲伤中无法自拔,心仿佛被掏空般。 |
|
Considering your age and your inexperience, you've done pretty well.
|
|
|
考虑到你的年龄和缺乏经验,你已经做得够出色了. |
|
Considering your qualifications, we believe you would be a good stewardess.
|
|
|
考虑到你的资格,我相信你会成为一名不错的空中小姐。 |
|
Considers television as a system of storytelling and myth-making, and as a cultural practice, studied from anthropological, literary, and cinematic perspectives.
|
|
|
我们将电视看作叙事和创造神话的体系,同时将其视为一种文化实践,并用人类学、文学和影视学的视角对其进行研究。 |
|
Considers the Chinese player first time participates, the physical strength is insufficient, the permission competition time reduces for each half-court 30 minutes.
|
|
|
考虑到中国球员首次参赛,体力不足,允许比赛时间缩短为每半场30分钟。 |