|
Companies specializing in the production of paper for Kok production line and cut Winder.
|
|
|
公司专业生产纸护角生产线及分切复卷机。 |
|
Companies strictly abide by its commitments, abide by the credibility, quality and customer service will receive the unanimous acclaim.
|
|
|
公司严守承诺,恪守信誉,质量和服务均得到客户的一致赞誉。 |
|
Companies such as General Motors, Philips, Kodak, Marks &Spencer, Sears, Texas Instruments and Caterpillar, which once totally dominated their markets, now struggle for survival.
|
|
|
许多公司如通用汽车、飞利浦、柯达、玛莎百货、西尔斯、得州仪器和卡特彼勒,曾经完全主宰他们自己的行业市场,现在却在为生存而挣扎。 |
|
Companies that are insensitive to global changes will lose sales.
|
|
|
那些对国际变化不敏感的公司最终会丧失销售业绩。 |
|
Companies that do animal testing?
|
|
|
那些用动物进行试验的公司? |
|
Companies that do not overshoot but instead keep their technology aimed at lower tiers of the market often find that competition drives profit margins sharply down.
|
|
|
如果不这样,而是将技术焦点保持在较低端市场,那么由于竞争的因素,利润率会急剧下降(译注)。 |
|
Companies that employ more workers for less time also gain from the resulting redundancy, she asserts.
|
|
|
那些聘用了更多工人短时间工作的公司同样获得了实际的的利润,她声称。 |
|
Companies that make MRI machines and other expensie diagnostic imaging hardware say their sales are down since Medicare cut payments for outpatient imaging procedures.
|
|
|
制造磁共振成像仪和贵重诊断性影像学硬件的公司宣称,自从医疗保险部门削减了做影像病人的费用后,他们的销售正在下滑。 |
|
Companies that moved multiple functions offshore often gained savings of 40-50 per cent.
|
|
|
而将多项业务移至海外的公司,往往可节省40%至50%的成本。 |
|
Companies that paid Y10m or more in overtime in arrears totalled 293, while the largest payment for unpaid overtime was by a manufacturing company for Y2.3bn.
|
|
|
拖欠1000万日元以上的企业有293家,拖欠超时工资最多的是一家制造业企业,共计23亿日元。 |
|
Companies that release less than their limit of green house gases could trade surplus credits to other businesses.
|
|
|
公司释放低于限制的温室气体贸易顺差对其他公司。 |