|
But the arrival of unexpected visitors turns a simple getaway into two days of life-changing turmoil.
|
|
|
但是一想不到的访客到来把简单休假变成了改变命运的混乱两天。 |
|
But the auctioneer persisted, Will someone bid for this painting? Who will start the bidding? $100, $200?
|
|
|
但拍卖经纪人坚持着:“有没有人投这幅画的标?谁先开始?一百,两百? |
|
But the audience can still find some new situation comedies on TV.
|
|
|
不过观众还是可以在电视找到一些新的情境喜剧。 |
|
But the auditorium is like a cinema, with the circle and the balcony isolated from the stage.
|
|
|
但礼堂像是电影院,楼厅包厢与舞台分隔开来。 |
|
But the bank might do more harm than good if it shifted focus from absolute poverty to relative deprivation.
|
|
|
但是如果世行将自己的工作重点从绝对贫困国家转向相对穷困的话,可能是弊多利少。 |
|
But the banks would be wise to look back on recent history.
|
|
|
但是银行应该知道去回顾一下近代史。 |
|
But the basic function of any time limit.
|
|
|
但是基本功能没有任何时间限制。 |
|
But the basic skills are the same as those required for baseball.
|
|
|
但基本技术是与棒球相同的。 |
|
But the beat goes on.Da da dum da dum da da.
|
|
|
节拍一下一下走。 |
|
But the benefits of economic growth have not been shared equally and there is a gaping health divide between different regions and communities including rich and poor, urban and rural, and migrant and resident communities within cities.
|
|
|
但在不同地区和群体中经济利益增长存在着不均衡,其中包括贫富、城乡以及城市内的流动人口和居民之间的差距。 |
|
But the best benefit, according to at least one study participant, was the ability to watch the entire procedure in real time on a color monitor and receive immediate feedback from the clinician.
|
|
|
但是根据至少一个研究参与者的意见,最受益的是能够实时在一个彩色监视器上看到整个操作程序,然后可以立即从临床医师那里得到反馈信息。 |