|
When I reiterate the dissuasion which you have tired of, please listen to me with patience, Don't cut into on my words. |
中文意思: 当我一遍又一遍地重复你早已听腻的话语,请耐心地听我说,不要打断我。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
When I recall your tears I feel happy, because it is enough for us have been in love once.
|
|
|
回忆到你的眼泪时我非常幸福,我们爱过彼此,就足够了。 |
|
When I receive calls, I open each conversation with a cheery greeting.
|
|
|
我接到电话时,会先愉快地问候对方。 |
|
When I received the diffidation letter from my girl friend I was heartstricken.
|
|
|
我收到女友来的绝交信,令我伤心欲绝. |
|
When I recognized him I started to tremble.
|
|
|
他躺在椅子上阖上眼睛说:「我们又逮捕了十四名叛军!」 |
|
When I refer to American habit, thoughts, etc., I intend some sort of qualification to precede the word, for frequently the difference between America and Europe (especially England) will be one of degree, sometimes only of a small degree.
|
|
|
当我提及美国式的习惯、思想等概念时,我意欲在美国式的这一词汇之前加上某种限定,因为欧美(尤其是英美)之间的差异往往只是程度上的差异而已,并且有时候仅仅只是微乎其微的一点程度差异而已。 |
|
When I reiterate the dissuasion which you have tired of, please listen to me with patience, Don't cut into on my words.
|
|
|
当我一遍又一遍地重复你早已听腻的话语,请耐心地听我说,不要打断我。 |
|
When I remember these things, I pour out my soul in me: for I had gone with the multitude, I went with them to the house of God, with the voice of joy and praise, with a multitude that kept holyday.
|
|
|
诗42:4我从前与众人同往、用欢呼称赞的声音、领他们到神的殿里、大家守节.我追想这些事、我的心极其悲伤。 |
|
When I resist I intensify.
|
|
|
我若抗拒,它更强烈。 |
|
When I retire I want a sedate life but for now, I enjoy the noise and pace of the city.
|
|
|
我退休以后想过一种平静的生活,不过现在我喜欢城市的喧闹和节奏。 |
|
When I retire, I'll move to a quiet house in the country and live off my pension.
|
|
|
我退休时,我会搬到乡村里一间宁静的房子靠我的退休金过日子。 |
|
When I returned from abroad recently, a particularly officious young Customs Officer clearly regarded me as a smuggler.
|
|
|
最近一次,我也出国归来,碰上一位特别好管闲事的年轻海关官员,他显然把我当成走私犯。 |
|
|
|