|
And thou shalt put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams. |
中文意思: 3这饼要装在一个筐子里,连筐子带来,又把公牛和两只公绵羊牵来。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
And thou shalt put all in the hands of Aaron, and in the hands of his sons; and shalt wave them for a wave offering before the LORD.
|
|
|
25要从他们手中接过来,烧在耶和华面前坛上的燔祭上,是献给耶和华为馨香的火祭。 |
|
And thou shalt put it before the vail that is by the ark of the testimony, before the mercy seat that is over the testimony, where I will meet with thee.
|
|
|
6要把坛放在法柜前的幔子外,对着法柜上的施恩座,就是我要与你相会的地方。 |
|
And thou shalt put pure frankincense upon each row, that it may be on the bread for a memorial, even an offering made by fire unto the Lord.
|
|
|
利24:7又要把净乳香放在每行饼上、作为纪念、就是作为火祭献给耶和华。 |
|
And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
|
|
|
21要将施恩座安在柜的上边,又将我所要赐给你的法版放在柜里。 |
|
And thou shalt put the two stones upon the shoulders of the ephod for stones of memorial unto the children of Israel: and Aaron shall bear their names before the Lord upon his two shoulders for a memorial.
|
|
|
出28:111要将这两块宝石、安在以弗得的两条肩带上、为以色列人作记念石.亚伦要在两肩上、担他们的名字、在耶和华面前作为记念。 |
|
And thou shalt put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams.
|
|
|
3这饼要装在一个筐子里,连筐子带来,又把公牛和两只公绵羊牵来。 |
|
And thou shalt rejoice before the LORD thy God, thou, and thy son, and thy daughter, and thy manservant, and thy maidservant, and the Levite that is within thy gates, and the stranger, and the fatherless, and the widow, that are among you, in the place wh
|
|
|
11你和你儿女,仆婢,并住在你城里的利未人,以及在你们中间寄居的与孤儿寡妇,都要在耶和华你神所选择立为他名的居所,在耶和华你的神面前欢乐。 |
|
And thou shalt rejoice in thy feast, thou, and thy son, and thy daughter, and thy manservant, and thy maidservant, and the Levite, the stranger, and the fatherless, and the widow, that are within thy gates.
|
|
|
14守节的时候,你和你儿女,仆婢,并住在你城里的利未人,以及寄居的与孤儿寡妇,都要欢乐。 |
|
And thou shalt remember all the way which the LORD thy God led thee these forty years in the wilderness, to humble thee, and to prove thee, to know what was in thine heart, whether thou wouldest keep his commandments, or no.
|
|
|
2你也要记念耶和华你的神在旷野引导你这四十年,是要苦炼你,试验你,要知道你心内如何,肯守他的诫命不肯。 |
|
And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt, and the LORD thy God redeemed thee: therefore I command thee this thing to day.
|
|
|
15要记念你在埃及地作过奴仆,耶和华你的神将你救赎。因此,我今日吩咐你这件事。 |
|
And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt: therefore I command thee to do this thing.
|
|
|
22你也要记念你在埃及地作过奴仆,所以我吩咐你这样行。 |
|
|
|