|
【Kim's Note】If your English is good, you will probably be asked to do an introduction whenever your company or school hosts a foreign guest.
|
|
|
如果你的英语说得不错,你公司或学校要接待外国朋友的时侯就有可能找你去做介绍。 |
|
【Kim's Note】In the last issue we gave you a list of lovely adjectives to flatter and praise everyone and everything.
|
|
|
形容词是语言词汇中最有用的词类之一,它们可以用来表达我们的喜怒哀乐。 |
|
【Kim's Note】Try to blurt out this sentence on your second visit to a company or office. Everyone will be happy to see you as well.
|
|
|
当你第二次到某家公司或者办公室,最好脱口而出这句话。所有人也会很高兴见到你。 |
|
【Kim's note】 It is very common for western people to exchange hugs when saying goodbye. Especially before traveling! All of these dialogues would be said with a hug!
|
|
|
西方人在告别时互相拥抱是十分平常的,特别是在出门旅行前!上面这几个对话进行的时候都会伴有拥抱。 |
|
【K】Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down?
|
|
|
伯41:1你能用鱼钩钓上鳄鱼吗?能用绳子压下它的舌头吗? |
|
【Lucas】H. L, Mencken wrote:“every normal man must be tempted at times to spit upon his hands, hoist the black flag, and begin slitting throats.
|
|
|
门肯曾经这样写道:“每一个正常人都免不了有时想要往自己的手掌吐唾沫,挥舞黑旗,奋力厮杀。” |
|
【Lucas】Henry David Thoreau once wrote, Live each season as it passes; breathe the air, drink the drink, taste the fruit, and resign yourself to the influences of each.
|
|
|
亨利·大卫·梭罗曾经这样写道,好好度过每一个季节,呼吸新鲜的空气,畅饮美酒,品尝水果,尽情享受这一切。 |
|
【Lucas】Henry Wadsworth Longfellow wrote, all are architects of fate. So look not mournfully into the past. It comes not back again.
|
|
|
亨利.沃兹渥斯.朗费罗曾经写道,我们都是命运的建筑师。所以不要总是抱憾过去。过去的将一去不复返。 |
|
【Lucas】Robert Louis Stevenson wrote, you cannot run away from weakness; you must fight it out or perish. And if that be so, why not now, and where you stand?
|
|
|
罗伯特·路易斯·史蒂文森曾经写道,你不能逃避你的弱点,要不就奋起反击,要不就坐以待毙。如果真的是这样,为什么不从此时此就开始呢? |
|
【Luster Grade】: B plus and good in reflex, luster enough with good view.
|
|
|
:B极强反射光明亮,锐利、均匀,映像清晰。 |
|
【Mat12:31】 And so I tell you, every sin and blasphemy will be forgiven men, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven.
|
|
|
所以我告诉你们,人一切的罪,和亵渎的话,都可得赦免。惟独亵渎圣灵,总不得赦免。 |