|
And Jehu said, Proclaim a solemn assembly for Baal. And they proclaimed it.
|
|
|
20耶户说,要为巴力宣告严肃会。于是宣告了。 |
|
And Jehu said, Sanctify a solemn assembly for Baal. And they proclaimed it.
|
|
|
20耶户说,要为巴力召开严肃会。于是他们宣告召开大会。 |
|
And Jehu said, Unto which of all us?
|
|
|
耶户说,我们众人里,你要对哪一个说呢。 |
|
And Jehu said, What do you have to do with peace?
|
|
|
耶户说,平安不平安与你何干? |
|
And Jehu said, What hast thou to do with peace?
|
|
|
耶户说,平安不平安与你何干。 |
|
And Jenny's composedness brought forth a positive effect.
|
|
|
珍妮的镇定产生了积极的影响。 |
|
And Jephthah gathered all the men of Gilead together and fought with Ephraim.
|
|
|
4于是耶弗他招聚基列众人,与以法莲人争战。 |
|
And Jephthah judged Israel six years. And Jephthah the Gileadite died and was buried in one of the cities of Gilead.
|
|
|
7耶弗他作以色列的士师六年。基列人耶弗他死了,葬在基列的一座城里。 |
|
And Jephthah judged Israel six years. Then died Jephthah the Gileadite, and was buried in one of the cities of Gilead.
|
|
|
7耶弗他作以色列的士师六年。基列人耶弗他死了,葬在基列的一座城里。 |
|
And Jephthah passed on to the children of Ammon to fight against them, and Jehovah delivered them into his hand.
|
|
|
33他就大大击杀他们,从亚罗珥到米匿,直到亚备勒基拉明,攻取了二十座城。这样亚扪人就在以色列人面前被制伏了。 |
|
And Jephthah said to them, I and my people were in great strife with the children of Ammon; but when I called out to you, you did not save me from their hand.
|
|
|
2耶弗他对他们说,我和我的民与亚扪人极力奋战;我向你们呼救,你们竟没有来救我脱离他们的手。 |