|
A bruised reed He will not break, and a smoldering wick He will not snuff out.
|
|
|
压伤的芦苇他不折断﹐将残的灯火他不吹灭。 |
|
A bruised reed he will not break, and a smoldering wick he will not snuff out, till he leads justice to victory.
|
|
|
20压伤的芦苇,他不折断。将残的灯火,他不吹灭。等他施行公理,叫公理得胜。 |
|
A bruised reed shall he not break, and smoking flax shall he not quench, till he send forth judgment unto victory.
|
|
|
20压伤的芦苇,他不折断。经残的灯火,他不吹灭。等他施行公理,叫公理得胜。 |
|
A bruised reed shall he not break, and the smoking flax shall he not quench: he shall bring forth judgment unto truth.
|
|
|
3压伤的芦苇,他不折断。将残的灯火,他不吹灭。他凭真实将公理传开。 |
|
A brunette and a blonde are walking along in a park one morning.
|
|
|
一天早晨,一位黑人女人和一位金发女郎正走在公园里。 |
|
A brush dripping paint; a speech that dripped invective.
|
|
|
滴着油漆的刷子;充满猛烈抨击的演讲 |
|
A brush used for cleaning teeth.
|
|
|
牙刷用来清洁牙齿的刷子 |
|
A brutal Pit Lord and servant of Mannoroth the Destructor, Magtheridon found his way to Draenor after its cataclysm.
|
|
|
玛瑟里顿是破坏者玛诺罗斯的仆人--一个残忍的深渊领主,玛瑟里顿在灾难之后发现了德拉诺。 |
|
A brutish man.
|
|
|
残暴的人 |
|
A brutish person; a boor.
|
|
|
粗野的人;乡下佬 |
|
A bubble will burst at the slightest touch.
|
|
|
气泡稍微一碰就破. |