|
GWT:That's why we brag in God's churches about your endurance and faith in all the persecutions and suffering you are experiencing.
|
|
|
新译本:所以我们在神的众教会里,亲自夸奖你们,因为你们在所受的一切迫害患难中,仍然存着坚忍和信心。 |
|
GWT:The poorest people choose wood that will not rot and search out skillful craftsmen to set up idols that will not fall over.
|
|
|
吕震中本:那豫备铸造偶像的(传统∶穷乏,提献祭)拣选不能朽坏的树木,寻找巧匠,立起不能摇动的铸像来。 |
|
GWT:The watchman called, Sir, I stand on the watchtower every day. Every night, I stand guard at my post.
|
|
|
新译本:后来,守望者像狮子般吼叫着说:“主啊!我每日不断站在守望楼上,每夜立在我守望的岗位中。 |
|
GWT:Then one of the angels flew to me. In his hand was a burning coal that he had taken from the altar with tongs.
|
|
|
新译本:有一个撒拉弗飞到我面前,手里拿着烧红的炭,是用火钳从祭坛上取来的。 |
|
GWT:Then tell Pharaoh, 'This is what the LORD says: Israel is my firstborn son.
|
|
|
新译本:你要对法老说:‘耶和华这样说:以色列是我的长子。 |
|
GWT:Then the man brought me to the inner courtyard through the south gateway. He measured the south gateway. It was the same size as the others.
|
|
|
新译本:他领我从内院的南门进到内院,量了这门,大小与先前的一样。 |
|
GWT:They made a cover out of rams' skins that had been dyed red for the outer tent, and over that they put a cover made of fine leather.
|
|
|
吕震中本:他用染红的公羊皮作了罩棚的遮盖,又用塔哈示皮作遮盖放在上面。 |
|
GWT:They said, We can't do this. We can't give our sister to a man who is uncircumcised. That would be a disgrace to us!
|
|
|
新译本:对他们说:“我们不能把妹妹给一个没有受割礼的人为妻,因为那是我们的耻辱。 |
|
GWT:This is a statement that can be trusted.
|
|
|
吕震中本:这话是可信可靠的。 |
|
GWT:This is what the Lord says to me: Post a watchman. Have him report whatever he sees.
|
|
|
吕震中本:因为主对我这么说∶「你去立个守望者,叫他将所看见的报告出来。 |
|
GWT:Those who had violet, purple, or bright red yarn, fine linen, goats' hair, rams' skins dyed red, or fine leather brought them.
|
|
|
吕震中本:凡家里有蓝紫色紫红色朱红色线、麻丝、山羊毛、染红的公羊皮、塔哈示皮的人、都带了来。 |