|
Buck had sprung in on the instant; and at the end of three hundred yards, amid a mad swirl of water, he over-hauled Thornton.
|
|
|
巴克立即跳入水中,游了三百码,在一片汹涌的漩涡中赶上了桑德。 |
|
Buck loosed his teeth from the flesh of the arm and drove in again for the throat.
|
|
|
伯顿本能地伸出胳膊护住喉部,却被朝后扑倒在地。 |
|
Buck rejected suggestions that rival clubs were lining up moves for Mourinho.
|
|
|
布克同时驳斥了有关一些竞争对手正在打穆帅主意的说法. |
|
Buck said there was a little frustration that reports so often professed to give an insight into the thoughts of the media-shy Abramovich on matters such as his relationship with Mourinho and opinions on Germany midfielder Michael Ballack.
|
|
|
对于谣传那么经常地假装看破了不爱面对媒体的阿布拉莫维奇对一些事的看法––好像他和穆里尼奥的关系以及对于德国中场球场迈克尔.巴拉克的意见––巴克表示的确有一点点失望。 |
|
Buck shows much concern for the marriage of Chinese women by describing the various women's marriage patterns in different periods, including traditional pattern in the late feudal society, co-existence of traditional and modern pattern during the period
|
|
|
她描述了封建社会末期、军阀混战时期以及现代中国初建时期女性的不同婚恋模式,包括传统型、传统与现代并存型以及现代自主型,并由此揭示了中国女性在历史发展进程中的地位与命运的变化。 |
|
Buck up !
|
|
|
快点! |
|
Buck up! Things aren't as bad as you think.
|
|
|
事情并非像你想的那麽糟。 |
|
Buck up! We're all waiting.
|
|
|
快点!我们等着呢! |
|
Buck up! We're going to be late.
|
|
|
快点儿! 我们快要晚了. |
|
Buck's senses came back to him, but not his strength. He lay where he had fallen, and from there he watched the man in the red sweater.
|
|
|
巴克恢复了知觉,却还是没有力气。他躺在跌落的地方,观察着那个穿经汗衫的人。 |
|
Buck, however, insisted he wouldn't change anythingabout Mourinho.
|
|
|
然而巴克坚持他将不会改变对穆帅的任何想法。 |