|
F: I was selling used lotion. Lotion that I found all around in the house and mixed it up .
|
|
|
我当时卖的是已经使用过的沐浴露。我把屋里各处的沐浴露找来,然后混在一起。 |
|
F: If you could guarantee compensation in case the insurance company refuses to honour a claim for faulty packing, we would be quite willing to accept cartons.
|
|
|
保险公司以错误包装为理由而拒绝接受索赔时,如果你保证赔偿,我们就乐于接受纸箱。 |
|
F: It was nice talking to you.
|
|
|
福:很高兴能跟您谈话。 |
|
F: It's nice. You got air-conditioning.
|
|
|
福:很好啊,还有空调。 |
|
F: It\'s been our tradition ever since the company was small. And don\'t worry about the \'disrespectful\' business. OK?
|
|
|
在我们公司规模很小的时候这就已经形成传统。不要担心不礼貌的事了,好吗? |
|
F: Lt. Dan, Carl's dead!
|
|
|
福:丹中尉,卡尔死了! |
|
F: Lt. Dan, what are you doing here?
|
|
|
福:丹中尉,你来这儿干什么呀? |
|
F: Maybe so, but I'm afraid that in case of damage or pilferage, the insurance company will refuse compensation on the ground of improper packing, or packing unsuitable for sea voyage.
|
|
|
也可能,但在出现损坏或偷盗时,恐怕保险公司借口包装不善,即不适合海运包装为理由而拒绝赔偿。 |
|
F: No Mister, I'm not to be taking rides from strangers.
|
|
|
福:不,妈妈说不要上陌生人的车。 |
|
F: No, I think they tow your car away.
|
|
|
不,我想他们会把你的车子拖走。 |
|
F: No, I took two courses in summer school.
|
|
|
女:没有。我在暑期学校里选了两门课。 |