|
Jn. 11:37 But some of them said, Could not He who opened the eyes of the blind man also have caused that this man would not die?
|
|
|
约十一37其中有人说,这位开了瞎子眼睛的,岂不能叫这人也不死么? |
|
Jn. 11:39 Jesus said, Take away the stone.
|
|
|
约十一39耶稣说,你们把石头挪开。 |
|
Jn. 11:43 And when He had said these things, He cried out with a loud voice, Lazarus, come out!
|
|
|
约十一43说了这话,就大声喊著说,拉撒路,出来! |
|
Jn. 11:5 Now Jesus loved Martha and her sister and Lazarus.
|
|
|
约十一5耶稣素来爱马大,和她妹妹,并拉撒路。 |
|
Jn. 12:2 Therefore they made Him a supper there; and Martha served, but Lazarus was one of the ones reclining at table with Him.
|
|
|
约十二2有人在那里为耶稣预备晚宴,马大伺候,拉撒路也在那同耶稣坐席的人中。 |
|
Jn. 12:23 And Jesus answered them, saying, The hour has come for the Son of Man to be glorified.
|
|
|
约十二23耶稣回答说,人子得荣耀的时候到了。 |
|
Jn. 12:3 Then Mary took a pound of ointment, of very valuable pure nard, and anointed the feet of Jesus, and wiped His feet with her hair; and the house was filled with the fragrance of the ointment.
|
|
|
约十二3那时,马利亚就拿著一磅至贵的真哪哒香膏,抹耶稣的脚,又用自己的头发去擦他的脚,屋里就满了膏的香气。 |
|
Jn. 12:31 Now is the judgment of this world; now shall the ruler of this world be cast out.
|
|
|
约十二31现在这世界受审判,这世界的王要被赶出去。 |
|
Jn. 12:41 These things said Isaiah because he saw His glory and spoke concerning Him.
|
|
|
约十二41以赛亚说这些话,是因为看见了他的荣耀,就指著他说的。 |
|
Jn. 12:46 I have come as a light into the world, that every one who believes into Me would not remain in darkness.
|
|
|
约十二46我到世上来作光,叫一切信入我的,不住在黑暗里。 |
|
Jn. 12:48 He who rejects Me and does not receive My words has one who judges him; the word which I have spoken, that will judge him in the last day.
|
|
|
约十二48弃绝我不领受我话的人,有审判他的,就是我所讲的话,在末日要审判他。 |