|
China's rural homestead law system construction has achieved much since the country's reform and opening-up, yet there are some problems to be dealt with.
|
|
|
摘要改革开放以来中国宅基地法制建设取得了明显的绩效,但也存在不少问题。 |
|
China's rural-land problem is exacerbated by a dysfunctional system of fiscal transfers that leaves many local governments unable to pay for basic services such as health care and education.
|
|
|
中国的农村土地问题因地方财政周转不灵以致他们无力负担基本医疗保障和教育体制而更加“火上浇油”。 |
|
China's service sector has grown at an overage annual rate of 10.9% since the establishment of the reform and opening-up policy in the late 1970s.
|
|
|
自20世纪70年代末实行改革开放政策以来,中国服务行业平均每年以10.9%的幅度增长。 |
|
China's shift from protector to accuser helped shock Mr Kim into talking again, and created the opportunity America has exploited.
|
|
|
中国从保护者到谴责者的转变震动了金正日并且使他再次走到谈判桌前,同时也给美国创造了其一直寻求的机会。 |
|
China's silk weaving, porcelain making, metallurgy and shipbuilding reached the world's advanced level in ancient times.
|
|
|
中国的丝织、制瓷、冶金、造船技术很早就达到世界的先进水平。 |
|
China's small-scale food producers have been accused of unsanitary production conditions, using tainted or substandard ingredients and failing to register with authorities.
|
|
|
中国的小型食品生产企业被控生产条件不卫生、使用受污染或不达标的原材料和未到有关部门进行登记。 |
|
China's soaring demand lifted the whole industry out of the doldrums in late 2003.
|
|
|
2003下半年,中国对钢材高涨的需求将整个钢铁行业从低谷中拉了出来。 |
|
China's sovereignty and territorial integrity brook no division.
|
|
|
5中国的主权和领土完整不容分割。 |
|
China's sovereignty and territorial integrity must not be infringed.
|
|
|
中国的主权和领土完整决不允许侵犯。 |
|
China's space exploration program has come far since late leader Mao Zedong lamented that China could not even launch a potato into space.
|
|
|
中国的太空探测计划进展很大,在吊唁***领袖时中国甚至还不能将一个马铃薯送进太空。 |
|
China's space program has close ties to the military and is surrounded by secrecy.
|
|
|
中国的太空计划跟军事的关系密切,而且被秘密所包围。 |