|
Article 1 This Law is formulated, in accordance with the Constitution, for the purpose of opposing and checking Taiwan's secession from China by secessionists in the name of Taiwan independence, promoting peaceful national reunification, maintaining peace |
中文意思: 第一条为了反对和遏制“台独”分裂势力分裂国家,促进祖国和平统一,维护台湾海峡地区和平稳定,维护国家主权和领土完整,维护中华民族的根本利益,根据宪法,制定本法。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
Article 1 This Law is formulated in order to organize statistical work in an effective and scientific manner, to ensure accuracy and timeliness of statistical data, to bring into play the important role of statistics in comprehending the actual condition
|
|
|
第一条为了有效地、科学地组织统计工作,保障统计资料的准确性和及时性,发挥统计在了解国情国力、指导国民经济和社会发展中的重要作用,促进社会主义现代化建设事业的顺利发展,特制定本法。 |
|
Article 1 This Law is formulated in order to promote energy conservation by all sectors of the society, increase the efficiency in the use of energy and its economic results, protect the environment, ensure national economic and social development, and me
|
|
|
第一条为了推进全社会节约能源,提高能源利用效率和经济效益,保护环境,保障国民经济和社会的发展,满足人民生活需要,制定本法。 |
|
Article 1 This Law is formulated to strengthen the metrological supervision and administration,to ensure the uniformity of the national system of units of measurement and the accuracy and reliability of the values of quantities, so as to contribute to the
|
|
|
第一条为了加强计量监督管理,保障国家计量单位制的统一和量值的准确可靠,有利于生产、贸易和科学技术的发展,适应社会主义现代化建设的需要,维护国家、人民的利益,制定本法。 |
|
Article 1 This Law is formulated with a view to developing the socialist commodity economy,promoting technical progress,improving product quality,increasing social and economic benefits,safeguarding the interests of the State and the people and suiting st
|
|
|
第一条为了发展社会主义商品经济,促进技术进步,改进产品质量,提高社会经济效益,维护国家和人民的利益,使标准化工作适应社会主义现代化建设和发展对外经济关系的需要,制定本法。 |
|
Article 1 This Law is formulated with a view to safeguarding the sovereignty of the People's Republic of China, maintaining its security and public order and facilitating international exchange.
|
|
|
第一条为维护中华人民共和国的主权、安全和社会秩序,有利于发展国际交往,特制定本法。 |
|
Article 1 This Law is formulated, in accordance with the Constitution, for the purpose of opposing and checking Taiwan's secession from China by secessionists in the name of Taiwan independence, promoting peaceful national reunification, maintaining peace
|
|
|
第一条为了反对和遏制“台独”分裂势力分裂国家,促进祖国和平统一,维护台湾海峡地区和平稳定,维护国家主权和领土完整,维护中华民族的根本利益,根据宪法,制定本法。 |
|
Article 1 This Law is specifically adopted to promote the robust development of private schools, make them more part of the local community, and raise their level of autonomy, thereby encouraging private donations for the establishment of private schools
|
|
|
第一条(立法目的)为促进私立学校之健全发展,提高其公共性及自主性,以鼓励私人捐资兴学,并增加国民就学机会,特制定本法。 |
|
Article 1 This Law will be enacted for the purpose of guarding against or ceasing monopolistic conduct, safeguarding and promoting the order of market competition, improving economic efficiency, protecting the consumer's interest, protecting the public in
|
|
|
第一条为了预防和制止垄断行为,保护市场公平竞争,提高经济运行效率,维护消费者利益和社会公共利益,促进社会主义市场经济健康发展,制定本法。 |
|
Article 1 This law is enacted for the purposes of promoting correct and proper commodity labeling, safeguarding the good standing of the business operators, protecting the rights and interests of conumers, and establishing a good commercial practice.
|
|
|
第1条为促进商品正确标示,维护企业经营者信誉,并保障消费者权益,建立良好商业规範,特制定本法。 |
|
Article 1 This law is formulated in order to regulate the trust relationship, normalize trust acts, protect the lawful rights and interests of the parties to a trust and promote the healthy development of the trust business.
|
|
|
第一条为了调整信托关系,规范信托行为,保护信托当事人的合法权益,促进信托事业的健康发展,制定本法。 |
|
Article 1 This law is formulated with a view to standardizing price behavior so as to strengthen their role in rational disposition of resources, stabilize the general price level of the market, protect the lawful rights and interests of consumers and bus
|
|
|
第一条为了规范价格行为,发挥价格合理配置资源的作用,稳定市场价格总水平,保护消费者和经营者的合法权益,促进社会主义市场经济健康发展,制定本法。 |
|
|
|