|
The stall owners come from all parts of China; most of the goods are silk products, woollen and down clothes made in Jiangsu and Zhejiang provinces designed for export.
|
|
|
商贩来自全国各地,货品中以江浙地区生产的外销丝绸、毛绒、羽绒服装为多。 |
|
The stalls would only sell fresh flowers and customers didn't mind paying the clearly ②marked up prices.
|
|
|
这些摊位只卖鲜花,而顾客对明显偏高的标价也不会在意。 |
|
The stalwart Mazzy Fentan has earned a legendary amount of fame serving the cause of good.
|
|
|
强悍的玛兹·芬顿从为正义而战中获得了传奇的名声。 |
|
The stamina is there, it is just getting my game sharpness at the spot I want it and that comes with playing games, which I have been recently.
|
|
|
毅力就在那,当我想要时,让我在比赛中变得锐利,伴随着比赛而来,我最近就是这样。” |
|
The stamp collector decided to get that rare stamp at all costs.
|
|
|
这个集邮迷决心无论代价如何都要搞到那枚稀有的邮票。 |
|
The stamp in your library book shows it must be returned tomorrow.
|
|
|
你从图书馆借的书上的戳记表明,这本书必须明天归还。 |
|
The stamp is then brought into contact with an appropriate sheet of “paper”—a thin film of gold on a glass, silicon or polymer plate.
|
|
|
然后让压模接触一种合适的「纸张」——在玻璃、矽或高分子板上的金薄膜。 |
|
The stamp, with a face value of one franc, is available now.
|
|
|
这枚邮票现在开始发行,面值1法郎。 |
|
The stamped out the embers.
|
|
|
他把余烬踩灭了。 |
|
The stamps of Paraguay, issued in 1932, show the Gran Chaco as Chaco Paraguayowith the slogan Has been, is, and will be.
|
|
|
邮票巴拉圭,发表于1932年显示大查巴拉圭查科的口号是一直是,现在是,将来也是. |
|
The stamps were drawn from religious images around the world. The Hindu stamp was taken from a picture that hangs in Bombay, India, and was painted in the 17th century.
|
|
|
这组邮票取材自世界各国的宗教画,代表印度教的邮票出于17世纪所绘、现存于印度孟买的1幅画作。 |