|
' There was something else which she would fain have said, and she stabbed with her finger into the air in the direction of the doctor's room, but a fresh convulsion seized her and choked her words.
|
|
|
’她原本还想说其他话,她的手指在空中向着医生房间的方向,但是又一阵抽搐使她哽住了。 |
|
' They are getting an 4)immense amount of support.
|
|
|
’她们得到大量支持。 |
|
' They looked at me, horrified . . . and said, 'It's reflexology!
|
|
|
他们看著我,惊骇的说,『这是反射疗法!』 |
|
' This is the third assurance he acquires.
|
|
|
这是祂所得到的第三种自信自证。 |
|
' This particular one had been ill for some weeks, and, in consequence, had two hospital nurses attending her.
|
|
|
’那位特别的女士已经病了几个星期了,而且,总是两个护士在陪着她。 |
|
' We're Liverpool and we're unique.
|
|
|
我们是利物浦,我们的独一无二的。 |
|
' You are likely to be aware of such a shame to all Hong Kong residents, to the used-to-be-free port, and especially to you and your government.
|
|
|
您也许意识到这样做是全体港民的耻辱,是昔日自由港的耻辱,尤其是您本人和特区政府的奇耻大辱。 |
|
' You too, Madmen, will be silenced; The sword will follow after you.
|
|
|
玛得缅哪、你也必默默无声.刀剑必追赶你。 |
|
' about once in a minute.
|
|
|
“砍掉她的头!” |
|
' and in that flame which thou didst behold was God, who under that appearance spake to me, as of old he spake to Moses.
|
|
|
’在那个您看到的火焰中,是上帝他以那种形式向我说话,就像他向摩西说话一样. |
|
' declares the Lord. 'This is the one I esteem: he who is humble and contrite in spirit, and trembles at my word.
|
|
|
但我所看顾的,就是2虚心3痛悔,因我话而4战兢的人(“虚心”原文作“贫穷”)。 |