|
Article 22 Amendments to the provisions relating to the goal-directed technology content, price, term and keeping-confidential time-limits of an approved technology import contract shall be made by consultations between contracting parties upon a written
|
|
|
第二十二条修改经批准的技术引进合同的技术标的内容、价格、期限及保密期限条款,应当经签约各方协商一致并征得原审批机关书面同意。 |
|
Article 22 An enterprise as a legal person, which fails to start operations 6 months after receiving its Business License for Enterprise as a Legal Person or which has ceased its operations for a year, shall be regarded as having closed down, and the regi
|
|
|
第二十二条企业法人领取《企业法人营业执照》后,满六个月尚未开展经营活动或者停止经营活动满一年的,视同歇业,登记主管机关应当收缴《企业法人营业执照》、《企业法人营业执照》副本,收缴公章,并将注销登记情况告知其开户银行。 |
|
Article 22 An issuer of securities for public issuance has the right to choose independently an underwriting security company in accordance with law.
|
|
|
第二十二条公开发行证券的发行人有权依法自主选择承销的证券公司。 |
|
Article 22 An organ undertaking the reconsideration shall decide the matter within two months from the date of receiving the application.
|
|
|
第二十二条复议机关应当自收到申请之日起两个月内作出决定。 |
|
Article 22 Any citizen or organization shall have the right to make to the State security organ at a higher level or to a relevant department exposure of or charge against the excess or abuse of power or other unlawful acts committed by a State security o
|
|
|
第二十二条任何公民和组织对国家安全机关及其工作人员超越职权、滥用职权和其他违法行为,都有权向上级国家安全机关或者有关部门检举、控告。 |
|
Article 22 Any person who extracts or uses hot spring water without a legitimate hot spring water right or mining right may be assessed a fine by the authority-in-charge of not less than NT$60,000 but not more than NT$300,000 and the authority-in-charge s
|
|
|
第22条未依法取得温泉水权或温泉矿业权而为温泉取用者,由主管机关处新台币六万元以上三十万元以下罚锾,并勒令停止利用;其不停止利用者,得按次连续处罚。 |
|
Article 22 As of the date of establishment of the adoptive relationship, the legal provisions governing the relationship between parents and children shall apply to the rights and duties in the relationship between adoptive parents and adopted children; t
|
|
|
第二十三条自收养关系成立之日起,养父母与养子女间的权利义务关系,适用法律关于父母子女关系的规定;养子女与养父母的近亲属间的权利义务关系,适用法律关于子女与父母的近亲属关系的规定。 |
|
Article 22 At the termination of operations, the enterprise with foreign capital shall nullify its registration with the industry and commerce administration authorities and hand in its business licence for cancellation.
|
|
|
第二十二条外资企业终止,应当向工商行政管理机关办理注销登记手续,缴销营业执照。 |
|
Article 22 Basements that can be used for air defense in time of war shall, in accordance with the relevant regulations of the State, be constructed in new buildings of cities for civil use.
|
|
|
第二十二条城市新建民用建筑,按照国家有关规定修建战时可用于防空的地下室。 |
|
Article 22 Children may adopt their father's or their mother's surname.
|
|
|
第二十二条子女可以随父姓,可以随母姓。 |
|
Article 22 Commission stores and second-hand shops may not purchase or sell on commission gold and silver articles and appliances.
|
|
|
第二十二条委托、寄售商店,不得收购或者寄售金银制品、金银器材。 |