|
Context is all(Margaret Atwood). Does this mean that there is no such things as truth?
|
|
|
背景就是全部(玛格丽特*安特伍德说)这意味着就没有类似真理的事物吗? |
|
Contra-traditional Teaching Approachresults from the practice of English education reform in Hengshui University after the adoption of the textbook New College English (by Zhejiang University), which embodies students-centered and subject-focused teaching
|
|
|
摘要“反向教学法”是衡水学院使用了体现“以学生为中心的主题教学”模式的《新编大学英语》教材后,通过教学改革实践探索而得。 |
|
Control over the use of one's ideasreally constitutes control over other people's lives; and it is usually used to make their lives more difficult.
|
|
|
“控制人如何使用自己的想法”实际构成了控制人们的生活;并且通常这会使他们的生活更加困难。 |
|
Controlling Nuclear Warheads and Materials.Research Library. NTI.
|
|
|
控管核弹头和核物质,NTI之研发中心. |
|
Controversy aside, The Passion is ultimately a movie -- and a masterful one at that, obviously the work of an extremely talented filmmaker.
|
|
|
撇开论辩不谈,<耶稣受难记>基本上是一部电影--一部专横的电影,明显表现在电影制造者绝对天才的工作上。 |
|
Controversy aside, it is dramatically intense, skillfully constructed and often harrowing, in ways that should have an impact on people of any or no particular faith.
|
|
|
撇开论辩不谈,(<基督受难记>)引人注目的热情、充满技巧的结构、以及其通篇的悲剧性,无时不刻都会对任何有或没有宗教信仰的人们造成一种冲击。 |
|
Controversy over whether it will inflame anti-Semitism guarantees huge audiences, and many people may be profoundly moved. But as a film it is quite bad.
|
|
|
评论一直在争论这部影片是否会给反犹太主义者带来巨大的观众群,而且许多人也许会被深深地打动了。但是作为电影它确实非常糟糕。 |
|
Conventional footwear is designed to keep the foot stable so the muscles are more relaxed.
|
|
|
“传统的鞋旨在保持脚部的稳定,所以肌肉的状态要松弛的多。” |
|
Conversation, a word with four syllables. Do you want some ice before your brain overheats?
|
|
|
谈一谈,一个四音节单词。在你头脑发热前要不要来点冰块降降温? |
|
Convert to Islam. Repent later.
|
|
|
假意改信回教,将来才悔过. |
|
Conveyancemeans vessels, aircraft, trains and other motor vehicles.
|
|
|
“交通工具”指船舶、航空器、列车和其他车辆。 |