|
Article 40 The people's police shall practise the wage system of the State public servants, enjoy the police-rank allowances and other allowances and subsidies, as well as the insurance and welfare benefits as prescribed by the State.
|
|
|
第四十条人民警察实行国家公务员的工资制度,并享受国家规定的警衔津贴和其他津贴、补贴以及保险福利待遇。 |
|
Article 40 The workers shall have the right to consult or copy their own archives of occupational health surveillance.
|
|
|
第四十条劳动者有权查阅、复印其本人职业健康监护档案。 |
|
Article 40 Units that discharge fetor into the atmosphere must take measures to prevent the pollution of neighboring residential areas.
|
|
|
第四十条向大气排放恶臭气体的排污单位,必须采取措施防止周围居民区受到污染。 |
|
Article 40 Upon deliberation of the draft law by the Standing Committee session, the Legislative Committee shall make further amendment based on the comments made during deliberation by members of the Standing Committee, and shall present a voting version
|
|
|
第四十条法律草案修改稿经常务委员会会议审议,由法律委员会根据常务委员会组成人员的审议意见进行修改,提出法律草案表决稿,由委员长会议提请常务委员会全体会议表决,由常务委员会全体组成人员的过半数通过。 |
|
Article 40 Water rights extinguish upon the expiration of the approved duration.
|
|
|
第40条(水权之消灭与展限登记)水权于核准年限届满时消灭。 |
|
Article 40 When a legal person terminates, it shall go into liquidation in accordance with the law and discontinue all other activities.
|
|
|
第四十条法人终止,应当依法进行清算,停止清算范围外的活动。 |
|
Article 40 Where a bill of exchange is drawn payable at a fixed period after sight, the holder thereof shall present the bill to the drawee for acceptance within one month after the date of issue.
|
|
|
第四十条见票后定期付款的汇票,持票人应当自出票日起一个月内向付款人提示承兑。 |
|
Article 40 With the exception of take-off, landing or other situations as provided for by law, no civil aircraft may fly over the urban areas of cities.
|
|
|
第四十条除起飞、降落或者依法规定的情形以外,民用航空器不得飞越城市市区上空。 |
|
Article 40.For the purposes of the fourth paragraph of Article 9 of the Tax Law, the phrase the tax shall be paid into the state treasury within 30 days after the end of each tax yearshall mean that taxpayers who derive their income from contracted or lea
|
|
|
第四十条税法第九条第四款所说的由纳税义务人在年度终了后30日内将应纳的税款缴入国库,是指在日终一次性取得承包经营、承租经营所得的纳税义务人,自取得收入之日起30日内将应纳的税款缴入国库。 |
|
Article 401 Any judicial officer who, engaging in malpractices for personal gain, grants commutation of punishment, parole or temporary execution of the sentence outside prison to a criminal who does not meet the conditions for it shall be sentenced to fi
|
|
|
第四百零一条司法工作人员徇私舞弊,对不符合减刑、假释、暂予监外执行条件的罪犯,予以减刑、假释或者暂予监外执行的,处三年以下有期徒刑或者拘役;情节严重的,处三年以上七年以下有期徒刑。 |
|
Article 402 Agent's Act Binding on Principal; Exceptions Where the agent, acting within the scope of authority granted by the principal, entered into a contract in its own name with a third person who was aware of the agency relationship between the princ
|
|
|
第四百零二条受托人以自己的名义,在委托人的授权范围内与第三人订立的合同,第三人在订立合同时知道受托人与委托人之间的代理关系的,该合同直接约束委托人和第三人,但有确切证据证明该合同只约束受托人和第三人的除外。 |