|
[KJV] Then there arose and went over by number twelve of Benjamin, which pertained to Ishbosheth the son of Saul, and twelve of the servants of David. |
中文意思: 他们就起来,按着人数走过去:属便雅悯,就是属扫罗的儿子伊施波设的,有十二人;属大卫臣仆的也有十二人。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
[KJV] Then the king sent to call Ahimelech the priest, the son of Ahitub, and all his father's house, the priests that were in Nob: and they came all of them to the king.
|
|
|
扫罗就派人去把亚希突的儿子,亚希米勒祭司和他父亲的全家,就是在挪伯的众祭司,都召了来;他们众人都来见王。 |
|
[KJV] Then the king, when he heard these words, was sore displeased with himself, and set his heart on Daniel to deliver him: and he laboured till the going down of the sun to deliver him.
|
|
|
王听见了这话,就非常愁烦;他定意要搭救但以理,直到日落的时候,他还在设法营救但以理。 |
|
[KJV] Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed, when the LORD of hosts shall reign in mount Zion, and in Jerusalem, and before his ancients gloriously.
|
|
|
那时,月亮必蒙羞,日头要惭愧,因为万军之耶和华必在锡安山,在耶路撒冷作王;并且在他子民的众长老面前,大有荣耀。 |
|
[KJV] Then the spirit entered into me, and set me upon my feet, and spake with me, and said unto me, Go, shut thyself within thine house.
|
|
|
灵进到我里面,使我站立起来,耶和华对我说:“你进去,把自己关在家里。 |
|
[KJV] Then the twelve called the multitude of the disciples unto them, and said, It is not reason that we should leave the word of God, and serve tables.
|
|
|
于是十二使徒召集了众门徒,说:“要我们放下神的道,去管理伙食,是不合适的。 |
|
[KJV] Then there arose and went over by number twelve of Benjamin, which pertained to Ishbosheth the son of Saul, and twelve of the servants of David.
|
|
|
他们就起来,按着人数走过去:属便雅悯,就是属扫罗的儿子伊施波设的,有十二人;属大卫臣仆的也有十二人。 |
|
[KJV] Then these men assembled, and found Daniel praying and making supplication before his God.
|
|
|
那些人相约前来,看见但以理在他的神面前祈祷恳求。 |
|
[KJV] Then thou shalt cut off her hand, thine eye shall not pity her.
|
|
|
你就要砍掉那妇人的手;你的眼不可顾惜。 |
|
[KJV] There is a river, the streams whereof shall make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the most High.
|
|
|
有一条河,它众多的支流使神的城充满快乐;这城就是至高者居住的圣所。 |
|
[KJV] There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.
|
|
|
因你的忿怒,我体无完肤;因我的罪恶,我的骨头都不安妥。 |
|
[KJV] There shall be no more thence an infant of days, nor an old man that hath not filled his days: for the child shall die an hundred years old; but the sinner being an hundred years old shall be accursed.
|
|
|
那里必再没有数日夭折的婴孩,也没有不满寿数的老人;因为百岁而死的人,仍算是年轻人;有活不到百岁而死的人算是被咒诅的。 |
|
|
|