|
The Buyer is requested to sign and return one copy of this Sales confirmation Immediately after receipt of the same objection, if any, should be raised by the buyer within 5 days after the receipt of this Sales Confirmation.
|
|
|
买方如无异议,应在销售确认书的副本上签字并返还,如有异议,应在接到销售确认书的5天内提出。 |
|
The Buyer may, at its own expense, inspect and test the products supplied hereunder upon arrival at the Buyer's facility.
|
|
|
在货物到达买方场所后,买方可以自负费用检验和测试本合同项下提供的产品。 |
|
The Buyer refuses to accept products delivered under the terms hereunder.
|
|
|
买方拒绝接受根据本合同规定交付的产品。 |
|
The Buyer shall establish a Letter of Credit before the above-stipulated time, failing which, the Seller shall have the right to rescind this Contract upon the arrival of the notice at Buyer or to accept whole or part of this Contract non fulfilled by the
|
|
|
(二)买方未在规定的时间内开出信用证,卖方有权发出通知取消本合同,或接受买方对本合同未执行的全部或部份,或对因此遭受的损失提出索赔。 |
|
The Buyer shall hae the coering Letter of Credit reach the Seller(or notify the Import License Number) before failing which the Seller reseres the right to rescind without further notice.
|
|
|
买方须于年月日前开到本批交易的信用证(或通知售方进口许可证号码),并须售方有权;不经通知取消本确认书,或接受买方对本约未执行的全部或一部分,或对因此遭受的损失提出索赔。 |
|
The Buyer shall have the covering Letter of Credit reach the Seller(or notify the Import License Number) before failing which the Seller reserves the right to rescind without further notice.
|
|
|
买方须于年月日前开到本批交易的信用证(或通知售方进口许可证号码),并须售方有权;不经通知取消本确认书,或接受买方对本约未执行的全部或一部分,或对因此遭受的损失提出索赔。 |
|
The Buyer shall nevertheless have the right to cancel in part or in whole of the Contract without prejudice to the Buyer's right to claim compensations.
|
|
|
买方有权撤销全部或部分合同,但并不妨碍买方向卖方提出索赔的权利。 |
|
The Buyer shall send the tax receipt issued by the Chinese tax authority to the Seller within 5(fie) days after receiing the said receipt by registered mail.
|
|
|
买方自收到税务机关的税单之日起,五日之内,将税单以挂号信的方式邮寄给卖方。 |
|
The Buyer shall, at the seller's cost make it available to the Seller's personnel the meals, bedroom furnished with necessary furniture and toilet, office, safety wear, necessary working tools, traffic facilities, interpreters at the Job Site.
|
|
|
买方应协助办理卖方技术人员按照中华人民共和国海关规定携带必要数量的生活用品和提供技术服务所必须的技术资料、工具和仪器出入中华人民共和国国境。 |
|
The Buyer should also be deemed to have given notice of the defects within a reasonable period, that is eight days after the expert's report had been published.
|
|
|
买方也应被认定在合理的期限内,即在专家报告公布后的8天内,就产品瑕疵作过通报。 |
|
The Buyer should make payment immediately against the sight draft issued by the Seller.
|
|
|
例2:买方应凭卖方开具的即期汇票于见票时立即付款。 |