|
6 He was an only child, eleven years old. She was a widow. She was determined to be neither possessive nor lacking in devotion . She went worrying off to her beach. |
中文意思: 他是独生子,十一岁了。她是一位寡妇。她决心既不要有占有欲,也不能缺乏关爱,她怀着焦虑不安的心情回到了她爱待的海滩。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
6 Glass GM. Prevention of recurrent saphenofemoral incompetence after surgery for varicose veins. Br J Surg , 1989 , 76 :1210.
|
|
|
7赵军,董国祥.应用聚四氟乙烯戴戒治疗原发性下肢深静脉瓣膜功能不全.临床外科杂志,1997,5:156-157. |
|
6 Glues used should be industrial masonry glues suitable for dynamic loading and prepared and applied in accordance with the manufacturer\'s instructions.
|
|
|
6黏著剂应为适于动态坠落的工业用混凝土黏著剂,并根据厂商的使用说明正确地加以施用。 |
|
6 He just tipped the wall and the airbag was released.
|
|
|
他只是略微碰到墙而已,安全气囊就释放了。 |
|
6 He stops in the entryway, picks up his briefcase and steps outside. A fall wind has kicked up. The weatherman was right. He pulls his raincoat tighter.
|
|
|
他用颤抖的双手收拾行装:深色宽松裤,蓝衬衣和与之相配的茄克衫,褐色领带,土褐色雨衣和帽子。在他看来,形象就是一切。 |
|
6 He that goeth forth and weepeth, bearing precious seed, shall doubtless come again with rejoicing, bringing his sheaves with him.
|
|
|
6那带种流泪出去的、必要欢欢乐乐的带禾捆回来。 |
|
6 He was an only child, eleven years old. She was a widow. She was determined to be neither possessive nor lacking in devotion . She went worrying off to her beach.
|
|
|
他是独生子,十一岁了。她是一位寡妇。她决心既不要有占有欲,也不能缺乏关爱,她怀着焦虑不安的心情回到了她爱待的海滩。 |
|
6 How to lave Like a Millionaire?
|
|
|
如何过得像个百万富翁? |
|
6 I am satisfied with the figuratively translated English pop songs lyrics on the websites.
|
|
|
对于网路上英文流行歌曲的歌词中,所隐含的含意的相对中译诠释我很满意。 |
|
6 I drove the car through the tunnel.
|
|
|
我把车子驶过隧道. |
|
6 I hope you will get well soon.
|
|
|
希望你早日康复。 |
|
6 I know what is feels like to miss someone.
|
|
|
我知道想念一个人是什么滋味。 |
|
|
|