|
The Bali Blood Bank, which has been renovated and equipped with Rotary Foundation Matching and 3-H Grants, became a valuable asset in efforts to save lives after the attack.
|
|
|
巴里岛血库曾由扶轮基金会的配合奖助金及保健、防饥、人道3-H奖助金更新及补充设备,在攻击事件后成为救命的宝贵资产。 |
|
The Balkan Wars were two wars in South-eastern Europe in 1912-1913 in the course of which the Balkan League (Bulgaria, Montenegro, Greece, and Serbia) first conquered Ottoman-held Macedonia, Albania and most of Thrace and then fell out over the division o
|
|
|
巴尔干战争于1912年至1913年间于欧洲东南部共发生两次,战争由巴尔干联盟(保加利亚、门特内哥罗、希腊和塞尔维亚)一方首先占领奥斯曼的领土马其顿、阿尔巴尼亚和色雷斯大部分领土而引发,并随后发展成瓜分领土的掠夺战。 |
|
The Ball Measuring System is used to measure samples with very large particles in rotation.
|
|
|
球体测量系统用于测量转动中较大的微粒的样品。 |
|
The Baltic remains weak but, with a $15-20 concession over Yuzhnyy, tonnes can find a home in India.
|
|
|
波罗的海价格仍持续疲软,比尤日内低15-20美元,数吨来自印度。 |
|
The Balts are also well placed to advise other countries how to turn rough-and-ready, ramshackle armies into something more professional.
|
|
|
波罗的海人同样还恰当地告诉其它国家如何将凌乱的,摇摇欲坠的军队变得更加专业。 |
|
The Bancroft family was certainly an ideal steward when it came to guaranteeing the Journal's independence.
|
|
|
班克罗夫特家族当然是保证《华尔街日报》独立性的理想东家。 |
|
The Banggio (BanChiao) to Lamgang (Nankang) rapid transit system has been down every day for the last four days since inaugurated by Daibag (Taipei)'s Mayor Ma on his administration's one year anniversary day.
|
|
|
板桥透南港耶捷运系统自四工前马市长庆祝伊政权一周年彼工开始通车了后四工拢出问题。 |
|
The Bangkok Post said coup leader General Sonthi Boonyaratglin had urged the troo to smile to help the image of the country‘s new military leadership.
|
|
|
《曼谷邮报》报道说,泰国军队领袖颂提·布雅拉特卡林要求士兵们保持微笑,以提升新掌权军政府的形象。 |
|
The Bangkok Post said coup leader General Sonthi Boonyaratglin had urged the troops to smile to help the image of the country‘s new military leadership.
|
|
|
《曼谷邮报》报道说,泰国军队领袖颂提·布雅拉特卡林要求士兵们保持微笑,以提升新掌权军政府的形象。 |
|
The Bangkok conference, like most primary sessions of this type, seemed to be the more symbolic and ritualistic in its significance, demonstrating mainly that Asia is playing an increasing role in the world arena.
|
|
|
同大多数这类会议的首届会议一样,曼谷会议显得更具有象征意义和礼节性,它主要表明了亚洲在世界舞台上发挥着越来越大的作用。 |
|
The Bangladesh government specifies more than 50 micrograms per liter as being dangerous. (I use this standard in the article.
|
|
|
孟加拉政府规定,每公升水含砷超过50微克为危险值。 |