|
Alas,cries the cage bird, I should not know where to sit perched in the sky.
|
|
|
可怜呵,笼中的鸟说,在天空中我不晓得到哪里去牺息。 |
|
Alcohol must not be used as an inducement to encourage people to gamble,added the Commission.
|
|
|
赌博业委员同时表示:赌场不得用酒精吸引顾客赌博。 |
|
Alcohol productsrefers to beverages having an alcohol content in excess of 0.5 percent by volume, or un-denatured ethyl alcohol and other ethyl products which can be used for manufacturing or preparing the aforesaid beverages.
|
|
|
三酒︰指含酒精成分以容量计算超过百分之零点五之饮料、其他可供制造或调制上项饮料之未变性酒精及其他制品。 |
|
Alcoholism in Senor Maradona or in any other patient is not something to be taken lightly.
|
|
|
“酒精中毒对于马拉多钠先生或是任何一个病人来讲都不是一件小事,必须有人来帮助他。” |
|
Alienationof the humanities concern with three agriculture about the poor people economics in China is that private rights and public rights game in benefits which agricultural land and the village economy make decision.
|
|
|
摘要“穷人经济学”对三农的人文关怀在我国的“异化”,实为公产公权与私产私权在农地和农村经济决策上的利益博弈。 |
|
All Caucasians look alike,explained the unapologetic monk.
|
|
|
这名不愿道歉的和尚辩解道:「所有的白人看起来都一个样!」 |
|
All Party members should unite to strive for the success of the 17th Party congress and the building of an overall well-off society,the president urged at the end of the speech.
|
|
|
在会议的最后,胡锦涛指出,所有的党员必须紧密团结、共同努力,为十七大的顺利召开,为建设全面小康的社会而奋斗。 |
|
All around terrors frighten him, And harry him at every step.
|
|
|
伯18:11四面的惊吓要使他害怕、并且追赶他的脚跟。 |
|
All creatures are born isolated and have no need of one another.
|
|
|
所有生物生来都是孤独的,他们也不互相需要。 |
|
All his attempts to unlock the car were futile, because he was using the wrong key.
|
|
|
他多次尝试打开车门,但都不得要领,因为他用错了钥匙。 |
|
All his life, the young eagle thought he was a prairie chicken.
|
|
|
“小鹰以为自己这辈子就是一只松鸡了。 |