|
Article 11 All gold and silver extracted or refined by organizations within territory as a by-product from imported gold, silver or ore products must be sold to the People's Bank of China, except for the gold and silver kept with the permission of the Ban
|
|
|
第十一条境内机构从国外进口的金银和矿产品中采炼的副产金银,除经中国人民银行允许留用的或者按照规定用于进料加工复出口的金银以外,一律交售给中国人民银行,不得自行销售、交换和留用。 |
|
Article 11 All international organizations, foreign organizations or individuals shall obtain approval from the Government of the People's Republic of China for carrying out scientific research, marine operations or other activities in the territorial sea
|
|
|
第十一条任何国际组织、外国的组织或者个人,在中华人民共和国领海内进行科学研究、海洋作业等活动,须经中华人民共和国政府或者其有关主管部门批准,遵守中华人民共和国法律、法规。 |
|
Article 11 An employing entity shall sign a labor contract with any person from Taiwan, Hong Kong or Macaw as hired thereby, and pay the social insurance premiums pursuant to the Interim Regulations on the Collection and Payment of Social Insurance Premiu
|
|
|
第十一条用人单位与聘雇的台、港、澳人员应当签订劳动合同,并按照《社会保险费征缴暂行条例》的规定缴纳社会保险费。 |
|
Article 11 An enterprise's depreciations of fixed assets, which are calculated pursuant to the related provisions, are permitted to be deducted in the calculation of the taxable income amount.
|
|
|
第十一条在计算应纳税所得额时,企业按照规定计算的固定资产折旧,准予扣除。 |
|
Article 11 An operator shall not sell its or his goods at a price that is below the cost for the purpose of excluding its or his competitors.
|
|
|
第十一条经营者不得以排挤竞争对手为目的,以低于成本的价格销售商品。 |
|
Article 11 Any person who applies for renunciation of Chinese nationality shall lose Chinese nationality upon approval of his application.
|
|
|
第十一条申请退出中国国籍获得批准的,即丧失中国国籍。 |
|
Article 11 Before carrying out procedures to cancel its taxation registration, a taxpayer shall settle all payable taxes, overdue payment fines and other fines and shall turn over invoices and other taxation documents to the taxation authority.
|
|
|
第十一条纳税人在办理注销税务登记前,应当向税务机关结清应纳税款、滞纳金、罚款,缴销发票和其他税务证件。 |
|
Article 11 Cities enjoy priority in civil air defense. The State applies a system whereby different categories of cities are provided with different grades of protection.
|
|
|
第十一条城市是人民防空的重点。国家对城市实行分类防护。 |
|
Article 11 Copyright shall vest in the author, unless this Law provided otherwise.
|
|
|
第十一条著作权属于作者,本法另有规定的除外。 |
|
Article 11 Goods (including raw materials, spare parts and components, primary parts, and packaging supplies for the production of export products), transported from the non-bonded areas into the bonded areas, shall be regarded as export goods, and the Cu
|
|
|
第十一条从非保税区运入保税区的货物(包括供生产出口产品的原材料、零部件、元器件、包装物料等),视同出口,并按照国家有关规定办理海关手续。 |
|
Article 11 Governments at all levels shall raise funds for social education expenditure, and with each expenditure budget, setout a category solely for social education.
|
|
|
第11条(社会教育经费)各级政府,应宽筹社会教育经费,并于各该教育经费预算内,专列社会教育经费科目。 |