|
The vice president told reporters he heard a loud boombefore officials moved him to a nearby bomb shelter.
|
|
|
切尼告诉记者说,在官员把他迁移到附近一个防爆所之前,他听到“嘭”的一声巨响。 |
|
The vice president's other, older daughter, Elizabeth Cheney, is on leave as deputy assistant secretary of state after having her fifth child with her husband in July.
|
|
|
副总统的另一名较年长、担任副助理国务卿的女儿,伊丽莎白.钱尼,7月份生下她与丈夫的第5个孩子,目前请假中。 |
|
The vice-adviser advised the reviser to devise a device for getting rid of vice.
|
|
|
代理顾问建议校订者想出一个根除恶习的计策. |
|
The vice-chairman Wang Rui explained the detail plan of this actiity.
|
|
|
俱乐部副主席王睿对文化月活动的具体策划进行了讲解。 |
|
The vice-president took over the leadership of the country.
|
|
|
副总统接掌了国家领导权。 |
|
The vice-presider Zhuang Xiamiao read the club rules,which defined the right and incumbency of members.
|
|
|
副会长庄夏淼宣读俱乐部章程,明确会员的权利和义务。 |
|
The viciousness of a kind , simplehearted soul , like gritty sand in the rice or splinters in deboned fish ,can give a person unexpected pain.
|
|
|
忠厚老实人的恶毒,像饭里的沙砾,或者出骨鱼片中未尽的刺,会给人一种不期待的伤痛. |
|
The viciousness of a kind, simple-hearted soul like gritty sand in the rice and splinters in a deboned fish, can give a person unexpected pain.
|
|
|
忠厚老实人的恶毒,像饭里的砂砾或者出鱼片里示净的刺,会给人一种不期待的伤痛。 |
|
The vicomte bowed and smiled courteously in token of his readiness to obey. Anna Pavlovna made a circle round the vicomte and invited every one to hear his story.
|
|
|
子爵鞠躬以示顺从,彬彬有礼地微露笑容。安娜·帕夫洛夫娜在子爵身边让客人围成一圈,请大家听他讲故事。 |
|
The vicomte was about to begin his narrative, and he smiled subtly.
|
|
|
子爵想开始讲故事,脸上流露出机灵的微笑。 |
|
The victim appealed to the high court.
|
|
|
受害者向高等法院上诉。 |