|
Despite the large uncertainties, there is evidence that this estimated net forcing is approximately correct.
|
|
|
尽管不确定性高,但有证据显示此估计值大致上是正确的。 |
|
Despite the last gasp win at Wigan, José Mourinho was clearly not a happy man after the game.
|
|
|
尽管与维根的比赛最后时刻取得了胜利,穆帅在赛后明显很不高兴。 |
|
Despite the lax rules and the fact that it is neck-deep in the arms and oil trades—both especially prone to corruption—it fares well in international surveys of corruption.
|
|
|
尽管规则宽松,并且英国深深涉入武器和石油行业——这两者都特别容易导致腐败——但该国在国际腐败调查中表现还很不错。 |
|
Despite the legal confusion, Chelsea remain confident Alex will be given the green light to move to Stamford Bridge.
|
|
|
由于法律的漏洞,切尔西依然很有信心一定能把阿莱士的劳工证办下来。 |
|
Despite the lower March figures, China's trade surplus for the first quarter of 2007 has doubled from the same period last year - to around 46-billion dollars.
|
|
|
尽管3月贸易顺差大幅收窄,中国2007年第一季度的贸易顺差总额仍达到去年同期的两倍,总计460亿美元左右。 |
|
Despite the many citizens suffering from respiratory diseases, lead poisoning and disorders caused by high levels of arsenic in more than half of the city's well water, there was no discernible sign of crisis or discontent.
|
|
|
尽管许多市民患上呼吸道疾病、遭遇铅中毒、以及井水中高水平的砷所造成的失调,但没有可辨别的危机或不满的迹象。 |
|
Despite the measures taken last year to cool down the overheated real estate market , fewer people now believe that the prices would stabilize in the near future.
|
|
|
尽管政府去年采取了一系列抑制房地产市场过热的措施,然而人们对近期房价将趋于平稳还是不太乐观。 |
|
Despite the message, the captain of the Elkor decided to try once more.
|
|
|
尽管船长接了电报,他还是决定再试一试。 |
|
Despite the monkey infant's tight squeeze, its entrance into the world is less challenging than that of a human baby.
|
|
|
尽管猴子胎儿与产道的密合程度与人类的有得比,新生猴儿的出世之道倒不像人类胎儿那麽艰难。 |
|
Despite the monumental difficulties involved , Chinese people will undoubtedly exhibit their indefatigable resilience and achieve great success in both regards .
|
|
|
尽管遇到的困难很大,中国人无疑会表现出不知疲倦的活力,在两方面都取得巨大成功。 |
|
Despite the new tunnel, there are still a few people who rashly attempt to cross the Pass on foot.
|
|
|
尽管修通了隧道,但仍有一些人想冒险徒步跨越圣伯纳德山口。 |