|
Any discussion of contemporary critical theory must, however, confront the confusing and confused notion of post-structuralism, or more specifically, the relation of deconstruction to other critical movements.
|
|
|
当然,对当代批评理论的任何讨论必须直面令人困惑的和被混淆了的后结构主义概念,尤为特殊的是,直面解构同其他批评运动之间的关系。 |
|
Any disorder appear under normal operation and without repairing and dispatching, we ensure to return within 7 days, and exchange within 15 days.
|
|
|
正常操作使用情况下,出现故障,未经拆修。自购买之日起,七日内包退,十五日内包换。 |
|
Any dispute above mentioned shall be governed by and construed in accordance with the laws of England.
|
|
|
上述的任何争议依照英格兰法律管辖和解释。 |
|
Any dispute arising from or in connection with the Sales Contract shall be settled through friendly negotiation.
|
|
|
因凡本合同引起的或与本合同有关的任何争议,如果协商不能解决,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会深圳分会。 |
|
Any dispute arising under or in connection with this Contract between the salvor and the salved party and among the salvors and/or the salved parties who are the parties to this Contract shall be referred to China Maritime Arbitration Commission (hereinaf
|
|
|
第十五条救助方和被救助方之间以及签订本合同的各救助方及/或各被救助方相互之间根据本合同所发生的或与本合同有关的一切争议,均应提交中国海事仲裁委员会(下称“仲裁委员会”)仲裁解决。 |
|
Any dispute between the party and such third person shall be resolved in accordance with the law or the agreement between the parties.
|
|
|
当事人一方和第三人之间的纠纷,依照法律规定或者按照约定解决。 |
|
Any dispute relating to effective term and termination of this agreement shall be resolved through the following way: try to resolve this sort of disputes on meetings between top managements.
|
|
|
所有与本协议有效期或终止相关的争议,应通过以下方式予以解决:双方高级管理层进行会晤,尝试解决此类争议。 |
|
Any dispute shall be referred to the decision of a single expert to be agreed between them or in defaut of agreement to be appointed on the application of either party by the trusty.
|
|
|
所有争议的解决应该参考双方认同的专家的意见,或者按照任何一方申请,由可信赖的第三方指定仲裁者。 |
|
Any disputes arising form the execution of or in connection with the contract shall be settled through mutual consultations between the parties thereto.
|
|
|
在履行合同时合同双方如发生争议,双方应通过相互协商解决。 |
|
Any document of the administrative department for patent under the State Council may be served by mail, by personal delivery or by other means.
|
|
|
国务院专利行政部门的各种文件,可以通过邮寄、直接送交或者其他方式送达当事人。 |
|
Any dog clearly showing physical or behavioural abnormalities shall be disqualified.
|
|
|
任何表现为有健康疾病及行为表现不正常的犬只均可判为失格。 |