|
“A foreign professor who has taught at a leading Chinese business school says he is struck by how narrowly his students' horizons are bounded by their career ambitions and by their unquestioning acceptance of the established political order.
|
|
|
大意是:一位在中国某知名大学商学院执教的外国教授说,他的学生们职业抱负如此狭隘,这些学生对现有政治秩序的接受是如此地毫无质疑,对此这位教授深感惊讶。 |
|
“A good ad which is not run never produces sales.
|
|
|
没上过档的广告,做得再好,都永远无法创造销售。 |
|
“A good composition should always sound like an improvisation, and that's what Mozart did.
|
|
|
一部好的作品应该总是听上去像即兴创作一般,莫扎特就是这样做的。 |
|
“A hawk ,”answered Robert.“I would rather be a hawk,for no other bird reminds one so much of a bold and gallant knight.
|
|
|
“一只隼,”罗伯特回答。“我愿做一只隼,因为其他任何鸟都不能像它那样使人想起一个勇猛而英俊的骑士。” |
|
“A hundred,” was the reply. “Wouldn't take a sou less, so help me.
|
|
|
“一百块,”那人答道。“上帝作证,一个子儿不少。” |
|
“A lie gets halfway around the world before the truth has a chance to get its pants on.
|
|
|
“在真理有机会喘口气的时候,谎言已经走完了世界的一半。” |
|
“A lot of big names have got to that milestone and I want to get there and then push on.
|
|
|
“有很多伟大的名字篆刻在这里程碑上,我期望到达那里并继续向前。 |
|
“A major and very successful development in the early years was the establishment in 1976 of the novel Industrial Centre for providing comprehensive professional and technological training of Polytechnic students.
|
|
|
理工)学院早期最重要及最成功的建设,莫过于成立意念非常创新的工业中心。 |
|
“A man travels the world in search of what he wants and come back to home to find it.
|
|
|
感谢说出这一句话的人,他让我相信,路没有白走。现在的我,确实比以往任何一个时刻都更认识和珍惜,这片家园的美丽。 |
|
“A medial injury is a horrible one for footballers because it lingers on after you get back and you keep getting niggles on it.
|
|
|
韧带伤势对每一个足球队员来说都是非常糟糕的一件事,因为在你回到赛场上后,它仍会困扰你。 |
|
“A minder was also hired to be with her.
|
|
|
并为爱玛雇用一名随身保镖. |