|
[KJV] And thou shalt make the horns of it upon the four corners thereof: his horns shall be of the same: and thou shalt overlay it with brass.
|
|
|
要在祭坛的四拐角做四个角,角要与祭坛连在一块,祭坛要包上铜。 |
|
[KJV] And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.
|
|
|
你要做灯台上的七个灯盏,这些灯盏要放在灯台之上,使灯光照亮对面的地方。 |
|
[KJV] And thou shalt make unto it a border of an hand breadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.
|
|
|
你要给桌子的四围做七十五公厘宽的框边,框边上的四围要做金边。 |
|
[KJV] And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt: therefore I command thee to do this thing.
|
|
|
你要记住你在埃及作过奴仆,所以我吩咐你遵行这话。” |
|
[KJV] And thou shalt write upon them all the words of this law, when thou art passed over, that thou mayest go in unto the land which the LORD thy God giveth thee, a land that floweth with milk and honey; as the LORD God of thy fathers hath promised thee.
|
|
|
你过河以后,要把这律法的一切话都写在石头上面,使你可以进入耶和华你的神赐给你的土地,就是流奶与蜜的地,正如耶和华你列祖的神应许你的。 |
|
[KJV] And thou wentest to the king with ointment, and didst increase thy perfumes, and didst send thy messengers far off, and didst debase thyself even unto hell.
|
|
|
你带着油走到君王那里,并且加多了你的香料,差派使者到远方去,你甚至自己下到阴间去! |
|
[KJV] And through a window in a basket was I let down by the wall, and escaped his hands.
|
|
|
我就被人放在一个大篮子里,从城墙的窗户缒下来,逃脱了他的手。 |
|
[KJV] And through covetousness shall they with feigned words make merchandise of you: whose judgment now of a long time lingereth not, and their damnation slumbereth not.
|
|
|
他们因为有贪心,就用捏造的话,想在你们身上图利;惩罚他们的,自古以来就没有松懈;毁灭他们的,也不会打盹。 |
|
[KJV] And thus I saw the horses in the vision, and them that sat on them, having breastplates of fire, and of jacinth, and brimstone: and the heads of the horses were as the heads of lions; and out of their mouths issued fire and smoke and brimstone.
|
|
|
在异象中,我看见那些马和骑马的是这样:骑马的穿着火红紫青和硫磺色的胸甲,马的头好像狮子头,有火、烟和硫磺从马的口中喷出来。 |
|
[KJV] And thus they returned us answer, saying, We are the servants of the God of heaven and earth, and build the house that was builded these many years ago, which a great king of Israel builded and set up.
|
|
|
他们这样答复我们,说:‘我们是天地之神的仆人,正在重建这多年以前已经建好的殿,就是一位以色列伟大的君王所建成的。 |
|
[KJV] And thy issue, which thou begettest after them, shall be thine, and shall be called after the name of their brethren in their inheritance.
|
|
|
你在他们以后所生的子孙,都是你的;不过,在继承产业的事上,他们可以归在他们哥哥的名下。 |