|
David: Regarding openness, in our workshop we teach people the model of communication.
|
|
|
戴维:对于敞开,在我们的工作坊中,我们有专门的沟通模式。 |
|
David: Religion gives people essential bravery.
|
|
|
宗教给人必须的力量。 |
|
David: So they're at target?
|
|
|
大卫:那么它们达到目标额了? |
|
David: Sometimes. Why don't you stand up to him?
|
|
|
戴维:有时候。你为什么不面对他呢? |
|
David: That's great! I'll bet our artificial sweetener supplier is really happy!
|
|
|
大卫:那太好了!我敢肯定,我们的人造甜料供应商会感到十分高兴的! |
|
David: They are very good news indeed. But, don't talk shop during the dinner, we did deal so, remember?
|
|
|
你们说得真的都是好消息,可是我们不是早就说好了,不要在吃饭的时候谈工作上的事情吗?! |
|
David: Was the First Emperor of the Qin Dynasty the one in whose tomb were discovered the terra-cotta warriors?
|
|
|
是的。除了修建长城以外,他也作过不少事情。虽然他的王朝是短命的,但他对中国历史的影响却是巨大的。 |
|
David: Well, Michael Bolton's pretty grisly.
|
|
|
大卫:嗯,麦克尔.波顿长得够恶心的。 |
|
David: What about the US team?They had good postplayers and some complete forwards.
|
|
|
大卫:那美国队呢?他们有好中锋也有全面的前锋,但他们今年成绩不妙。 |
|
David: What makes you say that?
|
|
|
大卫:你凭什么这么说? |
|
David: Who are you to lecture me about closeness? Your idea of a long-term relationship is giving your date a chance to order dessert.
|
|
|
你有什么资格可以指责我谈朋友的问题?你的所谓的长期关系不过是寻找吃甜点的机会罢了! |