|
MS: I exited the pit lane and once I was out, I saw that Fernando was pretty close to me but initially the lollypop was gone so I went but I wasn't aware that he was there, because there were so many people, so much mess and so tight with Felipe, so if he
|
|
|
迈克尔-舒马赫:我开出了维修通道,一旦我在外面,我看到了费尔南多与我非常接近,但最初,持提示牌的人走了,所以我也开了出来,但我没有注意到他在那里,因为人实在是有很多,实在是很混乱以及由于菲利普而有的紧凑感,所以如果他感觉自己在那里遇到了什么问题的话,我为此感到抱歉,但有时候那就是事情发生的样子。 |
|
MS: I think you had best watch the pictures. You will see me locking up and just running out of road.
|
|
|
迈克尔-舒马赫:我想你最好看录像,你会看到我锁住了轮胎,跑出了赛道。 |
|
MS: I was informed, but that was it and I concentrated on myself.
|
|
|
迈克尔-舒马赫:我被告知了,但事情就是那样,我得把精力集中在自己的身上。 |
|
MS: I've had a nice ride with some bikes.
|
|
|
迈克尔-舒马赫:我骑自行车玩了玩。 |
|
MS: In a way, yes.
|
|
|
迈克尔-舒马赫:某种程度上是这样。 |
|
MS: It felt pretty slippery initially, to pull away, but probably I cleaned enough off to be OK. It finally worked OK.
|
|
|
迈克尔-舒马赫:最初是感觉离开的时候相当滑,但可能我清扫得足够干净,后来就好了。 |
|
MS: It was clean. It was OK.
|
|
|
迈克尔-舒马赫:跑的很流畅,不错。 |
|
MS: It's in the past.
|
|
|
迈克尔-舒马赫:那已经是过去的事了。 |
|
MS: Nice try. Promised it already.
|
|
|
迈克尔-舒马赫:可以试试,已经给你承诺了。 |
|
MS: No, I obviously drove in a way that this wouldn't happen.
|
|
|
迈克尔-舒马赫:没有,我当然是以一种不会让此事发生的方式在驾驶。 |
|
MS: Not initially. Initially I tried to get reverse but it was hesitating to move and then finally I stalled.
|
|
|
迈克尔:最初不是。最初我尝试着退回来,但动的时候犹豫了,在那时最后停转了。 |