|
“Is it true?” he said. “They're saying all down the train that Harry Potter's in this compartment. So it's you, is it?
|
|
|
“是真的吗?”他问,“整列火车上的人都在纷纷议论,说哈利-波特在这个隔间里。这么说,那就是你了,对论坛?” |
|
“Is it your puppy??” My beloved holds that fluffy dog in his arms. Oh, poor little one, it doesn't know how dangerous he is. Wagging its tail so enthusiastic.
|
|
|
「这是你的小狗??」亲爱的抱著那只毛绒绒的小狗。喔!!可怜的小家伙,牠还不晓得他有多恐怖呢!!尾巴摇得这麽热情。 |
|
“Is that a cat?” asked Anderson. “Or is there a madman in the room next door?
|
|
|
“是猫吗?”安德森打了个激灵,不安地问到,“还是隔壁住着个疯子?” |
|
“Is that all, now?” she ask.
|
|
|
“现在没事了吧?” |
|
“Is that so?”asked Robin, “What kind of mission?
|
|
|
“是吗?”罗宾问道,“什么样的差事?” |
|
“Is that what he said? Why, does he think he is going to die?” continued the outspoken Biancocelesti President.
|
|
|
这是他说的吗?为什么,难道他就要死了?这位率直的主席继续道. |
|
“Is there any water in the cup?
|
|
|
“茶杯里有一些水吗?” |
|
“Is there anything you'd like your children to know?
|
|
|
你还有什么要和你的孩子们说的吗? |
|
“Is this a joke?? What the hell do you think I am??” I raise my eyebrow.
|
|
|
「你现在是在开玩笑吗??你以为我是什麽鬼东西啊??」我挑了挑眉。 |
|
“Is this as important as stockpiling antibiotics or buying vaccines?
|
|
|
“这不比储存抗生素或购买疫苗重要吗? |
|
“Is this statement (Coase Theorem) profound, trivial, a tautology, false, revolutionary, wicked? Each of these has been claimed.
|
|
|
(科斯定理)“这一说法究竟是深刻、平庸、同语反复、错误、革命、还是邪恶?每种评价都有其主张。” |