|
The contract documents preserved from Qing Dynasty in Wendou Village of Jin-pin County in Guizhou Province disclose the rough situation of several aspects of clan and village social life under certain regional and historical cir circumstances.
|
|
|
摘要贵州省锦屏县文斗寨某家族所保存的自清代乾隆以来的契字文书,展示了特定区域历史背景条件下家族成长及村落社会生活若干方面的大致情形。 |
|
The contract for technology export takes effect on the date of issuance of the technology export license.
|
|
|
技术出口合同自技术出口许可证颁发之日起生效。 |
|
The contract for the deposit may be terminated before maturity or 90% of the principal may be pledged, and you may also apply for automatic roll over.
|
|
|
本存款可办理中途解约,或于本金九成範围内办理质借,并可申请自动转期。 |
|
The contract for the deposit may be terminated before maturity or 90% of the principal may be pledged, and you may apply for automatic roll over.
|
|
|
本存款可办理中途解约,或于本金九成範围内办理质借,并可申请自动转期。 |
|
The contract for time deposit may be terminated before maturity, or 90% of the principal may be pledged, and you may apply for automatic roll over.
|
|
|
本存款项下之定期性存款可办理中途解约,或于本金九成範围内办理质借,并可申请自动转期。 |
|
The contract go effect on Oct.1st, 2007.
|
|
|
该合同将于2007年10月1日生效。 |
|
The contract has to be signed in the presence of two witnesses.
|
|
|
本合同必须在有两个证人在场的情形下签订。 |
|
The contract is entitled “Contract for the Construction of Heping Bridge Project”.
|
|
|
合同名称为“和平桥工程建设合同”。 |
|
The contract is governed by the laws of the People's Republic of China.
|
|
|
1本合同适用法律为中华人民共和国相关法律。 |
|
The contract is incorrectly worded.
|
|
|
该合同措词不正确。 |
|
The contract is made out in English and Chinese languages in quadruplicate, all texts being equally authentic, and each Party shall hold two copies of each text.
|
|
|
本合同用英文和中文两种文字写成,一式四份。双方执英文本和中文本各一式两份,两种文字具有同等效力。 |