|
Subject to consent by the agent, the principal may, in addition to appointing the agent, also appoint a third person to handle the entrusted affair.
|
|
|
第四百零八条委托人经受托人同意,可以在受托人之外委托第三人处理委托事务。 |
|
Subject to consent by the lessor, the lessee may make improvement on or addition to the lease item.
|
|
|
第二百二十三条承租人经出租人同意,可以对租赁物进行改善或者增设他物。 |
|
Subject to consent by the lessor, the lessee may sublease the lease item to a third person.
|
|
|
第二百二十四条承租人经出租人同意,可以将租赁物转租给第三人。 |
|
Subject to dispensation, as a vow or church law.
|
|
|
可赦免的可宽恕的,如宣誓或教堂法律 |
|
Subject to exemptions under the Personal Data (Privacy) Ordinance, and in accordance with Section 18 and 22 and Principle 6 of Schedule 1 to the Ordinance, you have a right of access and correction of the personal data provided in this form.
|
|
|
除个人资料(私隐)条例所订明的豁免外,根据同一条例第18及22条及附表1第6项原则,你有权要求查阅及更改本表格内所载的个人资料。 |
|
Subject to exemptions under the Personal Data (Privacy) Ordinance, you have a right of access and correction with respect to personal data.
|
|
|
在《个人资料(私隐)条例》列明的豁免范围内,你有权取得及更正个人资料。 |
|
Subject to massive tectonic changes, the park's karst landscape is extremely complex with many geomorphic features of considerable significance.
|
|
|
由于剧烈的地壳运动,丰芽格邦国家公园的喀斯特地貌异常复杂,具有许多重要的地貌特征。 |
|
Subject to our final confirmation we will send you our offer as follow.
|
|
|
在我们最终确认以后,就将实盘送给你们。 |
|
Subject to paragraph (3) of this Article, the amount of the contribution shall be what is considered just in the light of the relative responsibility for the damage of the persons liable, having regard to their respective degrees of fault and to any other
|
|
|
在不违反本条第(3)的条件下,该偿还额应根据各责任人对损害的相对责任,以及他们各自的过错程度和其他与确立或减缩其责任有关的事项,公平确定。 |
|
Subject to provisions of the Act but without prejudice to any indemnity to which a Director may otherwise be entitled, every Director or other officer or auditor of the Company shall be indemnified out of the assets of the Company against liability incurr
|
|
|
根据本法规定但董事另外享有的补偿权利不受损害的情况下,凡公司董事和其他官员或审计师在任何法律程序中,无论是刑事还是民事,均获胜诉或无罪,或在任何申请中法庭给予其救济,使其免于承担跟公司事务相关的过失、违约、义务违反或信托违反之责任,其在抗辩或申请中发生的债务,应从公司资产中得到补偿。 |
|
Subject to the Special Conditions of Sale mentioned herein before, the Vendor declares that the Vendor's Solicitors are the Vendor's agent for the purposes of receiving all monies payable to the Vendor pursuant to these Conditions including the balance of
|
|
|
除特别拍卖条款另有规定外,卖主现声明卖主律师行为卖主在买卖事宜上之代理人,负责收取所有按照此等条款付予卖主之金额,包括在完成交易时缴付之购买价馀额,并为所有本约项下之金额开发有效收据。 |