|
We took sweet counsel together, and walked unto the house of God in company.
|
|
|
诗55:14我们素常彼此谈论、以为甘甜.我们与群众在神的殿中同行。 |
|
We took the bulls by the horns and confronted her with evidence.
|
|
|
我们坚决果断地直接把证据摆在她的面前. |
|
We took the devious route home to avoid the crowds in the main raods.
|
|
|
我不为了避免大街上的人群而采取一个迂迴的路线回家。 |
|
We took the path across the fields.
|
|
|
我们顺著横越田地的小路走. |
|
We took the weekend excursion to the seashore.
|
|
|
周末我们去海滨游玩了。 |
|
We took the wrong turning and landed at a small town in the middle of nowhere.
|
|
|
我们转错了弯,来到一个十分偏僻的小镇。 |
|
We took this little train back down. The clear breeze relaxed us, and we were able to enjoy the view once again.
|
|
|
回程,我们坐了这个小火车。轻轻松松让微风吹散我们的疲惫,更再度欣赏刚才步行时经过的美景。 |
|
We took this little train back down.The clear breeze relaxed us, and we were able to enjoy the view once again.
|
|
|
回程,我们坐了这个小火车。轻轻松松让微风吹散我们的疲惫,更再度欣赏刚才步行时经过的美景。 |
|
We took up this iterm in principle.
|
|
|
我们在原则上接受了这个条款。 |
|
We tore right along, over rocks, rubbish, gullies, open fields ——sometimes, with one or two wheels on the ground, but generally with none.
|
|
|
(我们驾着马车飞奔向前,穿过岩石、垃圾、溪谷、空地——有时只一个车轮着地有时轮不着地地向前飞跑)。 |
|
We tossed a coin (eg to decide sth by chance) and it came down heads.
|
|
|
我们把硬币一掷(如以此法决定某事), 落下後是漫面朝上. |