|
The refugees are still jumpy, although they are now in safety.
|
|
|
难民们虽然已经到了安全地带,但还是战战兢兢的。 |
|
The refugees are suffering for want of food and medical supplies.
|
|
|
难民苦於缺少食物和医药用品. |
|
The refugees are suffering for want of food and medical supplies.
|
|
|
难民苦于缺少食物和医药用品。 |
|
The refugees fled across the border.
|
|
|
那些难民越过边境逃亡。 |
|
The refugees needed medical attention.
|
|
|
那些难民需要医疗照料。 |
|
The refugees waded waist-deep into the stream.
|
|
|
难民涉过深及腰际的溪流之中。 |
|
The refugees were at sea for forty days before reaching land.
|
|
|
这些难民在海上漂泊了40天后,他们的船才靠岸。 |
|
The refugees were housed in tents.
|
|
|
难民被收留在帐篷里。 |
|
The refugees were settled down, hoping only to live out their lives in Hong Kong.
|
|
|
逃难来的人安顿下来了,只要能在这儿活下去,他们别无所求。 |
|
The refugees' main requirements are food and shelter.
|
|
|
难民的主要必需品是食物和住所。 |
|
The refund of the surplus fund from the off-line subscription will be effected by two batches: On August 8,2008, the co-sponsors (lead underwriters) will refund to the investors the subscription fund (including invalid subscription fund) refundable prior
|
|
|
本次网下申购多余资金的退款将分两次进行:2008年8月8日,联席保荐人(主承销商)将向投资者退还回拨机制实施前应退申购款(含无效申购款);2008年8月18日,联席保荐人(主承销商)将向投资者退还回拨机制实施后应退申购款,该退款金额取决于回拨机制的实施情况。 |