|
He said: The previous record belonged to top players such as Kenny Dalglish, Phil Neal, Alan Hansen and all those great Liverpool players.
|
|
|
他说:“先前的记录属于那些顶尖的球员比如肯尼.达格利什、尼尔、阿兰.汉森和所有那些伟大的红军球员。 |
|
He said: There are no exchanges in sight with Juve.
|
|
|
莫拉蒂说:“在可见的时间内我们与尤文没有交换球员的打算。 |
|
He said: We haven't made the start to the season that we hoped we'd make, but we're more than capable of going on a run of 10 games or more without defeat and that would put us right in the mix along with the title contenders.
|
|
|
他说:“我们并没有取得我们想要取得的联赛开局,但是我们有能力取得10场甚至更多的连续不败,那样我们就会跻身于夺冠球队的行列中了。” |
|
He said: When you get home, shell start to cry.
|
|
|
他说:“当你回到家,她会开始哭泣。 |
|
He said: Women think about they-selves, when menfolk ain't around.
|
|
|
他说,「女人家只想到她们自己,当男人不在身边的时候。 |
|
He said: ‘It was fantastic to see Petr in the dressing room before and after the game on Wednesday.
|
|
|
他说:“周三,在比赛前后,在更衣室里看到了切赫,棒极了。 |
|
He said: “Ashley Cole played during this week in a reserve game which Tord and I went to see and he will be ok, I am sure of that.
|
|
|
他说:“阿什利-科尔本周参加了预备队比赛,我去看了。他的情况比较乐观。我确定这点。 |
|
He said: “He is determined to change the mood of cynicism that this Government has induced, in which it is assumed politicians don't tell the truth.
|
|
|
他说:“霍华德命中注定要来改变这个政府带来的嫉世愤俗情绪,处在这一情绪中的人觉得政客满口谎言。” |
|
He said: “I think one difficulty is that the problem is one of such enormous complexity that the very mass of facts presented to the public by press and radio make it exceedingly difficult for the man in the street to reach a clear appraisement of the sit
|
|
|
他说:“我认为,困难的一点是这个问题太复杂,报纸和电台向公众源源不断地提供各种事实,使得大街上的普通人极端难于清晰地判断形势。 |
|
He said: “Macedonia is a hostile place to go and their fans will really be up for it.
|
|
|
他说:“马其顿的主场非常厉害而且他们的球迷很狂热。 |
|
He said: “One thing is to build a team around two or three world class players.
|
|
|
他说:“建设一支拥有两三名世界级球员的队伍是一回事。 |