|
I am also puzzled without thorough data.
|
|
|
没有足够的资料我也很难下结论。 |
|
I am also taking computer courses such as page-maker and Chinese typewriting in the evening.
|
|
|
此外,我还在修读晚间电脑课程,包括中文打字和电脑排版。 |
|
I am always a bit of a duffer at maths.
|
|
|
我在数学方面总是有点笨。 |
|
I am always against to attract box office by nude scene.
|
|
|
我一直反对靠裸露来吸引票房。 |
|
I am always amazed when I hear people saying that sport creates goodwill between the nations, and that if only the common peoples of the world could meet one another at football or cricket, they would have no inclination to meet on the battlefield.
|
|
|
每次我听说体育运动能够在国家间建立起友好感情,说世界各地的普通人只要能在足球场或板球场上相遇就会没有兴趣在战场上相遇的话,我都倍感诧异。 |
|
I am always amazed when I hear people saying that sport creates goodwill between the nations, and that if only the common peoples of the would could meet one another at football or cricket, they would have no inclination to meet on the hattlefield.
|
|
|
当我听人们说体育运动可创造国家之间的友谊,还说各国民众若在足球场或板球场上交锋,就不愿在战场上残杀的时候,我总是惊愕不已。 |
|
I am always amazed when I hear people saying that sport creates goodwill between the nations, and that if only the ordinary people of the world could meet one another at football or cricket, they would have no inclination to meet on the battlefield.
|
|
|
每当我听说体育运动能够在国家间建立起友好感情,说世界各地的普通人只要能在足球场或板球场上相遇就会没有兴趣在战场上相遇的话,我都倍感诧异。 |
|
I am always amazed when I heard people saying that sport creates goodwill between the nations, and that if only the common peoples of the world could meet one another at football or cricket, they would have no inclination to meet on the battlefield.
|
|
|
每当我听说体育运动能够在国家间建立起友好感情,说世界各地的普通人只要能在足球场或板球场上相遇就会没有兴趣在战场上相遇的话,我都倍感诧异。 |
|
I am always amazed when I heard people saying that sport creats goodwill between the nations, and that if only the common people of the world could meet one another at football or cricket, they would have no inclination to meet the battlefield.
|
|
|
每当我听说体育运动能够在国家间建立友好感情,说世界各地的普通人只要能在足球场或板球场相遇就会没有兴趣在战场上相遇的话,我都倍感诧异。 |
|
I am always amazed when I heard&nbs p;people saying that sport creates goodwill betwee n the nations, and that if only the comm on peoples of the world could meet one a nother at football or cricket, they would hav e no inclination to meet on the battlefi
|
|
|
每当我听说体育运动能够在国家间建立起友好感情,说世界各地的普通人只要能在足球场或板球场上相遇就会没有兴趣在战场上相遇的话,我都倍感诧异。 |
|
I am always at a loss to know how much to believe of my own stories.
|
|
|
我老是在困惑,对自己写的那些故事究应相信到什么程度。 |