|
So Jeremiah remained in the courtyard of the guard.
|
|
|
这样,耶利米仍在护卫兵的院中。 |
|
So Jeremiah stayed in the court of the guardhouse until the day that Jerusalem was captured.
|
|
|
耶38:28于是耶利米仍在护卫兵的院中、直到耶路撒冷被攻取的日子。 |
|
So Jeroboam and all the people came to Rehoboam on the third day, as the king bade, saying, Come again to me on the third day.
|
|
|
12耶罗波安和众百姓遵着罗波安王所说你们第三日再来见我的那话,第三日他们果然来了。 |
|
So Jeroboam's wife did what he said and went to Ahijah's house in Shiloh. Now Ahijah could not see; his sight was gone because of his age.
|
|
|
4耶罗波安的妻就这样行,起身往示罗去,到了亚希雅的家。亚希雅因年纪老迈,眼目发直,不能看见。 |
|
So Jesus called them and spoke to them in parables: How can Satan drive out Satan?
|
|
|
23耶稣叫他们来、用比喻对他们说、撒但怎能赶出撒但呢。 |
|
So Jesus said to Peter, Put the sword into the sheath; the cup which the Father has given Me, shall I not drink it?
|
|
|
约18:11耶稣就对彼得说、收刀入鞘罢。我父所给我的那杯、我岂可不喝呢。 |
|
So Jesus said to him, Unless you people see signs and wonders, you simply will not believe.
|
|
|
约4:48耶稣就对他说、若不看见神迹奇事、你们总是不信。 |
|
So Jesus said to them, My time is not yet here, but your time is always opportune.
|
|
|
约7:6耶稣就对他们说、我的时候还没有到.你们的时候常是方便的。 |
|
So Jesus set out to preach in all the synagogues throughout Galilee; he also cast out demons.
|
|
|
于是,耶稣走遍了加里利地区,在他们的会堂里讲道施教,同时也驱魔。 |
|
So Jesus spoke very firmly to Peter calling on him to be a follower (“get behind me”) and not to think he could set forth a softer more humanly acceptable route to the kingdom for Messiah.
|
|
|
所以,耶稣坚定地呼召彼得成为他的跟从者,而不是觉得他太软弱不能够进入弥赛亚的神国。 |
|
So Jesus then told them plainly, Lazarus has died.
|
|
|
14所以耶稣就明明的告诉他们说,拉撒路死了。 |