|
The Halloween-themed wedding between Sandy Beyer and Keith Vogt was an impulsive idea that was frightfully clever.
|
|
|
在万圣节日装扮成鬼结婚,这是桑迪·拜伊和基思·沃格特突发奇想的主意。听来有些恐怖,不过倒是个聪明的点子。 |
|
The Halloween-themed wedding between Sandy Beyer and KeithVogtwas an impulsive idea that was fcenterfully clever.
|
|
|
在万圣节日装扮成鬼结婚,这是桑迪·拜伊和基思·沃格特突发奇想的主意。听来有些恐怖,不过倒是个聪明的点子。 |
|
The Hamamatsu R5924 photomultiplier tube of mesh type will be used for the time-of-flight counter of the Beijing Electron-Positron Spectrometer Ⅲ (BESⅢ).
|
|
|
摘要北京谱仪Ⅲ中的飞行时间探测器将采用滨松公司生产的细网型光电倍增管R5924。 |
|
The Hamilton College Varsity Streaking Team has repeatedly made appearances at campus events in just their birthday suits.
|
|
|
汉米敦大学裸跑校队已经多次身着“生日装”在校园活动中亮相。 |
|
The Hamiltonian of the system is the Driac operator which as a matrix differential operator is not semibounded from below.
|
|
|
系统的哈密顿函数是作为矩阵微分算子的狄拉克算子,它不是半有界的。 |
|
The Hammers are back in for the Frenchman after being turned down yesterday by Arsenal right-back Lauren.
|
|
|
斧头帮昨天收购阿森纳的右后卫劳伦失败后转而再回来引进法国人. |
|
The Hammers threw the proposed move into turmoil by insisting there is no agreement in place for him to join the champions.
|
|
|
铁锤帮的介入使转会变得复杂起来,他们坚持他们不同意这名球员加入英超卫冕冠军。 |
|
The Han is distributed over everywhere of the country ,lliving in the HuangHe,the Yangtze River and mid-up of Zhujiang Delta Region as well as Dongbei plain.
|
|
|
汉族分布在全国各地,主要聚居在黄河、长江、珠江三大流域的中下游和东北平原。 |
|
The Han nationality distribute all around the country, mostly in the downriver of three drainage area that is Yellow River, the Changjiang River and the Zhujiang River and the northeast campagna.
|
|
|
14汉族分布在全国各地,主要聚居在黄河、长江、珠江三大流域的中下游和东北平原。 |
|
The Han period produced China's most famous historian, Sima Qian ( 145-87 B.C.
|
|
|
的形式,详细地介绍了从传说中的夏帝一直到汉武帝这一段时期的历史。 |
|
The Handbook for the Experienced Russian Housewife (1845) contains the following justified statement: “Without putting down German or French cuisine, I think that, for us, in all respects, there is nothing healthier or better than our own native Russian f
|
|
|
《成为经验丰富的俄罗斯家庭主妇指南》(1845)中间包括下列的一段很有说服力的叙述:“在不贬低德国或法国的烹饪的同时,我认为在各个方面没有任何菜肴更比我们本土的俄罗斯菜肴更健康或更好,因为俄罗斯菜肴我们都习以为常,何况又有还几百年的深厚积淀呢,从父辈传到子辈,经得起我们的地理环境、气候和生活方式的验证。” |