|
In this case, the Coach must try to ease the pressure on his players, by fielding a team with experienced men like Alessandro Del Piero, next to the younger talents.
|
|
|
无论如何,教练必须努力去使他的球员减轻压力,球队上场球员中要有像德尔.皮耶罗富有经验的队员,旁边是年轻的天才们. |
|
In this difficult period where intolerance, racism, xenophobia, anti-Semitism and fanaticism are again manifesting themselves, it is essential for cinema to help us recall the horror of the unspeakable.
|
|
|
“在这个不容异说、种族歧视、仇外主义、反犹太主义、宗教狂热再一次交织呈现的艰难时期,用电影帮助我们回忆无法形容的恐惧是重要的。” |
|
In this physical existence you are learning how to handle the inexhaustible energy that is available to you.
|
|
|
“在你物质的存在中你在学习如何处理你能获得的用之不竭的能量。 |
|
In this way, my biographical experiences are ongoingly subsumed under general orders of meaning that are both objectively and subjectively real.
|
|
|
这样的话,我的传记性经验是持续地以意义的一般规定被归纳的,这些规定同时是客体和主体上真实的。 |
|
In three, four or five years this club will be financially very solid and we can live at the top level with just our own resources.
|
|
|
“但在三,四年的时间内,这个俱乐部在经济上将会非常坚实,只要用我们自己的钱,(在经济上)我们就可以位居顶级。 |
|
In today's well-connected world, people borrow easily from other cultures. In Washington State, a quaint Swiss chalet-style village is decorated for Christmas.
|
|
|
在当今的地球村中,人们很容易吸收外来文化。在华盛顿州,一个精巧的瑞士风情小镇已经做好了圣诞节的装饰。 |
|
In training, you can bend them into the top corner but when you don't know where your legs are - when you have got to look down to see your legs because you simply can't feel them - it's totally different.
|
|
|
在训练中,你可以绕弧线把球射入球门上角,但是当你不知道你的腿在哪里时-当你必须地下头看你的腿因为你根本感觉不到他们-这完全不一样. |
|
In vain I have struck your sons; They accepted no chastening. Your sword has devoured your prophets Like a destroying lion.
|
|
|
耶2:30我责打你们的儿女、是徒然的.他们不受惩治.你们自己的刀、吞灭你们的先知、好像残害的狮子。 |
|
In vain I punished your people; they did not respond to correction. Your sword has devoured your prophets like a ravening lion.
|
|
|
30我责打你们的儿女是徒然的,他们不受惩治。你们自己的刀吞灭你们的先知,好像残害的狮子。 |
|
In vain have I struggled. It will not do. My feelings will not be repressed. You must allow me to tell you how ardently I admire and love you.
|
|
|
“我实在没有办法死捱活撑下去了。这怎么行。我的感情也压制不住了。请允许我告诉你,我多么敬慕你,多么爱你。” |
|
In what an amiable light does this place him!thought Elizabeth.
|
|
|
“他被你说得多么可爱!”伊丽莎白想道。 |