|
So Moses brought their case before the Lord.
|
|
|
民27:5于是摩西将他们的案件、呈到耶和华面前。 |
|
So Moses came and called the elders of the people, and set before them all these words which the Lord had commanded him.
|
|
|
出19:7摩西去召了民间的长老来、将耶和华所吩咐他的话、都在他们面前陈明。 |
|
So Moses deposited the rods before the Lord in the tent of the testimony.
|
|
|
民17:7摩西就把杖存在法柜的帐幕内、在耶和华面前。 |
|
So Moses hearkened to the voice of his father in law, and did all that he had said.
|
|
|
24于是,摩西听从他岳父的话,按着他所说的去行。 |
|
So Moses issued a command, and a proclamation was circulated throughout the camp, saying, Let no man or woman any longer perform work for the contributions of the sanctuary.Thus the people were restrained from bringing any more.
|
|
|
出36:6摩西传命、他们就在全营中宣告说、无论男女、不必再为圣所拿甚麽礼物来.这样才拦住百姓不再拿礼物来。 |
|
So Moses listened to his father-in-law and did all that he had said.
|
|
|
出18:24于是摩西听从他岳父的话、按著他所说的去行。 |
|
So Moses put the veil back on his face until he went in to speak with Him.
|
|
|
摩西又用帕子蒙上脸,等到他进去与耶和华说话,就揭去帕子。 |
|
So Moses said to Joshua, Choose men for us and go out, fight against Amalek.
|
|
|
出17:9摩西对约书亚说、你为我们选出人来、出去和亚玛力人争战.明天我手里要拿著神的杖、站在山顶上。 |
|
So Moses said to the people, Arm some of your men to go to war against the Midianites and to carry out the LORD'S vengeance on them.
|
|
|
3摩西吩咐百姓说,要从你们中间叫人带兵器出去攻击米甸,好在米甸人身上为耶和华报仇。 |
|
So Moses said, I must turn aside now and see this marvelous sight, why the bush is not burned up.
|
|
|
出3:3摩西说、我要过去看这大异象、这荆棘为何没有烧坏呢。 |
|
So Moses said, Please do not leave us, for you know where we can encamp in the wilderness, and you will be eyes for us.
|
|
|
31摩西说,求你不要离开我们,因为你知道我们在旷野能安营的地方,你可以作我们的眼目。 |