|
All-Star weekend revelers have transformed the league's midseason exhibition into the new millennium Freaknik, an out-of-control street party that features gunplay, violence, non-stop weed smoke and general mayhem,wrote Jason Whitlock on AOL Sports. The g |
中文意思: “全明星周末期间那些花天酒地的家伙已经把这一赛季中期的表演赛变成了一场新千年疯子表演,或者说一场失控了的,掺杂了枪战、暴力、无休止的吸食大麻和故意伤害的街头派对,”AOL体育记者贾森·维特洛克说,“这一比赛需要迁往海外,迁到一个那些黑帮和妓女需要护照和机票才能去的地方……全明星周末不能一直是假释犯人、醉心于成为饶舌歌手的人以及暴徒们的伍德斯托克音乐节。” |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
All women cry for no reason,was all his dad could say.
|
|
|
“所有女人都这样。”他爸爸回答。 |
|
All women cry for no reason.was all his bad could say.
|
|
|
他爸爸只能说:所有女人都这样. |
|
All women cry for no reason.was all his dad could say.
|
|
|
所有女人都这样爸爸无奈地说。 |
|
All work and no play makes Jack a dull boyis a popular saying in the United States.
|
|
|
只学习,不玩耍,孩子会变傻是美国一句流行的俗语。 |
|
All-China Federation of Literature and Artsounds good and idiomatic; Circlescan be safely left out (even though the officialtranslation may have it).
|
|
|
“中国文联”是“中国文学艺术界联合会”的简称,不是“中国文学艺术联合会”的简称。 |
|
All-Star weekend revelers have transformed the league's midseason exhibition into the new millennium Freaknik, an out-of-control street party that features gunplay, violence, non-stop weed smoke and general mayhem,wrote Jason Whitlock on AOL Sports. The g
|
|
|
“全明星周末期间那些花天酒地的家伙已经把这一赛季中期的表演赛变成了一场新千年疯子表演,或者说一场失控了的,掺杂了枪战、暴力、无休止的吸食大麻和故意伤害的街头派对,”AOL体育记者贾森·维特洛克说,“这一比赛需要迁往海外,迁到一个那些黑帮和妓女需要护照和机票才能去的地方……全明星周末不能一直是假释犯人、醉心于成为饶舌歌手的人以及暴徒们的伍德斯托克音乐节。” |
|
Allen.Mr. Summers said. Anderson.... Bentham.
|
|
|
“艾伦。”夏莫斯先生说。“安德森……本瑟姆。” |
|
Allowable Stress Design.AISC Manual of Steel Construction.
|
|
|
容许应力设计〉见《AISC钢结构手册》。 |
|
Almost all the places on this flight are taken. I will go to see if another place is available.
|
|
|
今天的客舱几乎全满,但我这就去找找看是否有空位。 |
|
Alongside the border of the priests the Levites shall have 25, 000 cubits in length and 10, 000 in width. The whole length shall be 25, 000 cubits and the width 10, 000.
|
|
|
结48:13利未人所得的地、要长二万五千肘、宽一万肘、与祭司的地界相等、都长二万五千肘、宽一万肘。 |
|
Alright, how 'bout I make you one?
|
|
|
好吧,我给你做一个如何? |
|
|
|