|
KING: You lived in New York for a time.
|
|
|
你在纽约住过一段时间。 |
|
KING: You then would not recommend any immediate in-depth interview?
|
|
|
你也不赞同近期之内的深度访问? |
|
KING: You turned on the TV?
|
|
|
你看电视了吗? |
|
KINOCADI, professional design makes you say goodbye to the fussy housework. Let your clothes get the flavor of sunshine. Enjoy such moment as much as possible.
|
|
|
金诺卡迪晾衣架,专业设计让您告别繁琐的劳作,让衣物上染上阳光味道,尽情享受为家人晾衣的温馨时光。 |
|
KISCO employees have stated that the situation at hand with the project is based on the very beginning of the language used in front of the lady interpreters and the vulgarity of discussions that they were asked to interpret.
|
|
|
根据在女口译面前一开始使用的语言和他们要求解释的粗俗讨论,KISCO员工已经陈述了这一工程目前所面临的情况。 |
|
KJV) But Peter said, Ananias, why hath Satan filled thine heart to lie to the Holy Ghost , and to keep back part of the price of the land?
|
|
|
3彼得说,亚拿尼亚为什麽撒但充满了你的心,叫你欺哄圣灵,把田地的价银私自留下几分呢? |
|
KJV) Whiles it remained, was it not thine own?
|
|
|
4田地还没有卖,不是你自己的麽? |
|
KJV2Co 6:14 Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness?
|
|
|
现代中文译本:林后6:14你们和不信的人不可共负一轭,义和不法有什么相同呢?光明和黑暗怎能相通呢? |
|
KJV: And thinkest thou this, O man, that judgest them which do such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God?
|
|
|
和合本:你这人哪,你论断行这样事的人,自己所行的却和别人一样,你以为能逃脱神的审判吗? |
|
KJV: But let him ask in faith, nothing wavering. For he that wavereth is like a wave of the sea driven with the wind and tossed.
|
|
|
只要凭著信心求,一点不疑惑;因为那疑惑的人,就像海中的波浪,被风吹动翻腾。 |
|
KJV: But why dost thou judge thy brother? or why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment seat of Christ.
|
|
|
和合本:你这个人,为什么论断弟兄呢?又为什么轻看弟兄呢?因我们都要站在神的台前。 |