|
And while it's no longer the only bridge in town – a new bridge crosses the river downstream – the bridge has a new claim to fame: its Good Samaritan.
|
|
|
虽然它已经不是市里惟一的桥了──有一座新桥横跨长江的下游──这座桥却有另一个饱享盛名的原因:它是个行善者。 |
|
And while start-up companies abound in China, they are poorly supported by its financial system.
|
|
|
另外,虽然在中国有大量初创企业,但中国的金融体系对这些企业支持不足。 |
|
And while the average American paycheck had risen over the past 30 years,its happiness-boosting benefits were more than offset by a drop in the quality of relationships over the period.
|
|
|
然而在过去的30年里,美国平均收入已经有所增长,这一时期里面由于快乐升级带来的利益要多于由于关系水平导致的收入下降来。 |
|
And while the bridegroom delayed, they all became drowsy and slept.
|
|
|
5新郎迟延的时候,她们都打盹睡着了。 |
|
And while the heroes have their powers, each faction does as well.
|
|
|
除了强大的英雄,阵营也有发展。 |
|
And while the tighter sanctions have not put the Iranian president in conciliatory mood-at least so far-Burns says the measures may yet have the desiredeffect on others who could influence the direction Tehran is taking.
|
|
|
虽然更强硬的制裁还没有让伊朗总统态度软化,至少目前如此,B称制裁措施可能对其他德黑兰决策方向有影响的人有很好的效果. |
|
And while their front line might be as good as any once Yao returns, they probably need more perimeter offense to make a legitimate run.
|
|
|
尽管随着姚明回归,锋线阵容会十分强,但可能火箭还是需要更多的外线火力。) |
|
And while there will be time enough to debate our continuing differences, now is the time to recognize that that which unites us is greater than that which divides us.
|
|
|
尽管仍有足够的时间就我们彼此的差异继续争论下去,但此刻我们必须承认:在这些差异中,将我们团结在一起的,远比会分化我们的重要。 |
|
And while these setbacks are all quite severe, I might have fixed them with hacks here or there.
|
|
|
当这些挫折变得越来越严重,我只好在影像里到处修整。 |
|
And while they can't conjure up a break in the drought, they have offered to give some Australian farm families a holiday break in New Zealand, at their expense.
|
|
|
尽管他们不能变魔法阻止干旱,但他们出钱为澳大利亚一些农民家庭提供了一个来新西兰休假的机会。 |
|
And while they crow and whisper, I'll tell you what I see today, and what I would that you saw.
|
|
|
它们叽叽咕咕地窃窃私语着,我要告诉你我今日的所见所闻,还有我将见到的那些你所看过的旧景旧物。 |