|
[bbe] And he said to the boy, Go and get the arrow I let loose from my bow. And while the boy was running, he sent an arrow past him. |
中文意思: 约拿单对童子说、你跑去、把我所射的箭找来。童子跑去、约拿单就把箭射在童子前头。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
[bbe] And he said to Moses, I, your father-in-law, have come to you, with your wife and your two sons.
|
|
|
他对摩西说,我是你岳父叶忒罗,带着你的妻子和两个儿子来到你这里。 |
|
[bbe] And he said to Sarah, See, I have given to your brother a thousand bits of silver so that your wrong may be put right; now your honour is clear in the eyes of all.
|
|
|
对撒拉他也说∶「看哪,我把一千锭银子给你哥哥,做你在全家人面前『遮羞眼』的钱,你就在众人面前没有不是了。」 |
|
[bbe] And he said to him, Come in, you on whom is the blessing of the Lord; why are you waiting outside?
|
|
|
便对他说,你这蒙耶和华赐福的,请进来,为什么站在外边? |
|
[bbe] And he said to him, We are on our way from Beth-lehem-judah to the inmost parts of the hill-country of Ephraim: I came from there and went to Beth-lehem-judah: now I am on my way back to my house, but no man will take me into his house.
|
|
|
他回答说、我们从犹大伯利恒来、要往以法莲山地那边去、我原是那里的人、到过犹大伯利恒、现在我往耶和华的殿去、在这里无人接我进他的家。 |
|
[bbe] And he said to me, Go, for I will send you far away to the Gentiles.
|
|
|
主向我说、你去罢.我要差你远远的往外邦人那里去。 |
|
[bbe] And he said to the boy, Go and get the arrow I let loose from my bow. And while the boy was running, he sent an arrow past him.
|
|
|
约拿单对童子说、你跑去、把我所射的箭找来。童子跑去、约拿单就把箭射在童子前头。 |
|
[bbe] And he said to them, May the Lord be with you, if I will let you and your little ones go! take care, for your purpose clearly is evil.
|
|
|
不可都去、你们这壮年人去事奉耶和华罢、因为这是你们所求的.于是把他们从法老面前撵出去。 |
|
[bbe] And he said to them, No, but you have come to see how poor the land is.
|
|
|
约瑟说,不然,你们必是窥探这地的虚实来的。 |
|
[bbe] And he said to them, This is the word of the Lord, the God of Israel: Let every man take his sword at his side, and go from one end of the tents to the other, putting to death his brother and his friend and his neighbour.
|
|
|
他对他们说、耶和华以色列的神这样说、你们各人把刀跨在腰间、在营中往来、从这门到那门、各人杀他的弟兄、与同伴、并邻舍。 |
|
[bbe] And he said to them, Why are you doing such things? for from all this people I get accounts of your evil ways.
|
|
|
他就对他们说、你们为何行这样的事呢.我从这众百姓听见你们的恶行。 |
|
[bbe] And he said, Are you truly my son Esau? And he said, I am.
|
|
|
又说、你真是我儿子以扫麽、他说、我是。 |
|
|
|