|
Indeed , it does seem as though it is a particularly uninviting and unfilfilling experience to be Awake , but only because it doesn't validate the ego and everything that was important to it , which constituted your perception of life .
|
|
|
事实上,虽然觉醒看来的确不是个特别吸引人或满足人心的经验,但这只是因为它不肯定小我以及小我视为重要之物,然而这些正是构成你人生价值之物。 |
|
Indeed French rugby selectors receive just about the same respect from their Press and public as do French politicians, which, of course, isn't saying much.
|
|
|
的确,新闻媒介及公众对法国橄榄球队选拔员的尊重,几乎同法国政治家受到的尊重不相上下,当然,那也并非多大的荣耀。 |
|
Indeed He allures you from the jaws of distress Into a spacious place, where there is no constraint; And what is upon your table is full of fatness.
|
|
|
16神也必引你出离患难的虎口,进入宽阔不狭窄之地;摆在你席上的,必满有肥甘。 |
|
Indeed Herod and Pontius Pilate met together with the Gentiles and the people of Israel in this city to conspire against your holy servant Jesus, whom you anointed.
|
|
|
27希律和本丢彼拉多,外邦人和以色列民,果然在这城里聚集,要攻打你所膏的圣仆耶稣,(仆或作子)。 |
|
Indeed I am against you, Declares Jehovah of hosts; And I will burn your chariots in smoke, And the sword will devour your young lions; And I will cut off your prey from the earth; And the voice of your messengers will no longer be heard.
|
|
|
13万军之耶和华说,看哪,我与你为敌,必将你的战车焚烧成烟,刀剑也必吞灭你的少壮狮子;我必从地上除灭你的猎物;你使者的声音,必不再听见。 |
|
Indeed I am against you, declares Jehovah of hosts; And I will throw open your skirts upon your face, And I will show the nations your nakedness, And the kingdoms your shame.
|
|
|
5万军之耶和华说,我与你为敌;我必揭起你的衣襟,蒙在你脸上,使列邦看见你的赤体,使列国看见你的羞耻。 |
|
Indeed I gave you my full attention; But, no one here could refute Job; None of you answered his words.
|
|
|
12我留心听你们;谁知你们中间没有人能驳倒约伯,答覆他的话。 |
|
Indeed I will betroth you to Myself in faithfulness, And you will know Jehovah.
|
|
|
20也必以信实聘你归我,你就必认识我耶和华。 |
|
Indeed I will press on you, As a cart that is full of sheaves presses.
|
|
|
13看哪,我必压你们,如同装满禾捆的车压物一样。 |
|
Indeed My people are bent upon turning away from Me; Though they call them to Him who is on high, None at all exalts Him.
|
|
|
7我的民偏要背道离开我,众申言者虽然招呼他们归向至上的主,却无人尊崇祂。 |
|
Indeed a humble rustic who serves God is better than a proud intellectual who neglects his soul to study the course of the stars 2.
|
|
|
的确,一个谦卑、服事天主的粗人,胜过骄傲的知识分子,他们但知汲汲于天文地理,而忽视心灵的探究2。 |