|
[bbe] Who are you, and by what right have you made for yourself a resting-place here?
|
|
|
你在这里作什么呢?有什么人竟在这里凿坟墓,就是在高处为自己凿坟墓,在磐石中为自己凿出安身之所。 |
|
[bbe] Who ever went against me, and got the better of me? There is no one under heaven!
|
|
|
谁先给我什么,使我偿还呢?天下万物都是我的。 |
|
[bbe] Who gave him suggestions, and made clear to him the right way? who gave him knowledge, guiding him in the way of wisdom?
|
|
|
他与谁商议,谁教导他,谁将公平的路指示他,又将知识教训他,将通达的道指教他呢? |
|
[bbe] Who gives food to all flesh: for his mercy is unchanging for ever.
|
|
|
他赐粮食给凡有血气的,因他的慈爱永远长存。 |
|
[bbe] Who has ever taken off his outer skin? who may come inside his inner coat of iron?
|
|
|
谁能剥它的外衣?谁能进它上下牙骨之间呢? |
|
[bbe] Who has made open the doors of his face? Fear is round about his teeth.
|
|
|
谁能开它的腮颊?它牙齿四围是可畏的。 |
|
[bbe] Who have said, Let us take for our heritage the resting-place of God.
|
|
|
他们说,我们要得神的住处,作为自己的产业。 |
|
[bbe] Who in your eyes is my equal? or what comparison will you make with me?
|
|
|
你们将谁与我相比,与我同等,可以与我比较,使我们相同呢? |
|
[bbe] Who is blind, but my servant?
|
|
|
谁比我的仆人眼瞎呢? |
|
[bbe] Who is like the wise man? and to whom is the sense of anything clear? A man's wisdom makes his face shining, and his hard face will be changed.
|
|
|
谁如智慧人呢?谁知道事情的解释呢?人的智慧使他的脸发光,并使他脸上的暴气改变。 |
|
[bbe] Who is she, looking down as the morning light, fair as the moon, clear as the sun, who is to be feared like an army with flags?
|
|
|
那向外观看,如晨光发现,美丽如月亮,皎洁如日头,威武如展开旌旗军队的是谁呢? |