|
BR>They throw their shadows before them who carry their lantern on<BR>their back.
|
|
|
那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。 |
|
BR>They trailed from room to room and I followed them.
|
|
|
他们慢慢地从一间房走到另一间房,而我则跟在他们后面。 |
|
BR>This contract is for 250 metric tons of groundnuts at RMB1800 per M/T C&F Copenhagen.
|
|
|
这是一份250吨花生的合同,价格为每公吨哥本哈根成本加运费价1800元。 |
|
BR>This is the normal terms of payment in international business.
|
|
|
这是国际贸易中惯用的付款方式。 |
|
BR>This product has been a best seller for nearly one year.
|
|
|
该货成为畅销货已经将近1年了。 |
|
BR>This rainy evening the wind is restless.<BR>I look at the swaying branches and ponder over the greatness of<BR>all things.
|
|
|
阴雨的黄昏,风无休止地吹着。<BR>我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。 |
|
BR>This year we can buy an extra 700 blue jeans.
|
|
|
今年我们可以多订700件牛仔裤。 |
|
BR>Thou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou<BR>lonely bride of the storm.
|
|
|
海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无<BR>用呀。 |
|
BR>Time is the wealth of change, but the clock in its parody makes<BR>it mere change and no wealth.
|
|
|
时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。 |
|
BR>To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth.
|
|
|
如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。 |
|
BR>To make an inquiry about our oranges, a representative of the Japanese company paid us a visit.
|
|
|
为了对我们的橙子询价,那家日本公司的一名代表访问了我们。 |